Псалми 41 NSP - Psaumes 41 BDS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 41

За хоровођу. Псалам Давидов.

1Благо оном који мисли на сиромаха,
    Господ га избавља у дан невоље.
Господ га чува и држи у животу,
    он ће га благословити у земљи,
    неће га изручити жељи душмана његових.
Господ ће га крепити на постељи боли;
    ти ћеш га од болести опоравити на лежају.

Рекох: „Господе, смилуј ми се,
    исцели ми душу, јер сам ти згрешио.“
Непријатељи злурадо говоре о мени:
    „Када ће умрети? Када ће му се име затрти?“
Кад ми ко у посету дође, говори којешта,
    а у срцу скупља пакост;
    кад изађе онда јавно каже.

Заједно против мене шапућу сви што ме мрзе,
    несрећу ми предвиђају:
„Кобна га је болест ударила;
    легао је и дићи се више неће.“
Па и ближњи мој коме сам веровао,
    онај који са мном једе, окрену се против мене.

10 А ти, Господе, смилуј ми се,
    подигни ме, да им вратим мило за драго.
11 По овоме знам да сам ти угодан,
    јер мој непријатељ не ликује нада мном.
12 У моме ме поштењу подржи,
    пред своје ме лице постави довека.

13 Благословен да је Господ, Бог Израиљев,
    од века и до века. Амин. Амин.

La Bible du Semeur

Psaumes 41

Malade et persécuté

1Au chef de chœur. Psaume de David.

Heureux celui |qui se soucie du pauvre.
Lorsque vient le malheur, |l’Eternel le délivre,
l’Eternel le protège |et préserve sa vie :
il le rend heureux sur la terre
et ne le livre pas |au désir de ses ennemis.
L’Eternel le soutient |sur son lit de souffrance,
et quand il est malade |il lui refait sa couche[a].

J’ai dit : « O Eternel, |aie compassion de moi,
et veuille me guérir ! |J’ai péché contre toi. »
Mes adversaires parlent |méchamment contre moi :
« Quand donc va-t-il mourir ? |Quand donc l’oubliera-t-on ? »

Si l’un d’eux vient me voir, |il se met à mentir :
il amasse en lui-même |un tas de médisances
et sort pour les répandre.
Mes ennemis |chuchotent tous ensemble |à mon sujet,
en formant des projets |pour mon malheur :
« Cette maladie qui le frappe, |quelle mauvaise affaire !
Il a dû s’aliter, |il ne se relèvera plus ! »
10 Et même mon ami,
en qui j’avais confiance, |celui qui partageait mon pain,
s’est tourné contre moi[b].

11 Mais toi, ô Eternel, |aie compassion de moi, |et viens me relever :
je leur rendrai leur dû.
12 Voici comment je reconnaîtrai |ton affection pour moi :
c’est quand mon ennemi |cessera de clamer |qu’il triomphe de moi.
13 Pour prix de mon intégrité, |tu viens me soutenir.
Tu me fais subsister |devant toi pour toujours.

14 Béni soit l’Eternel, |Dieu d’Israël, |depuis toujours |et pour toujours.
Amen, Amen !

Notas al pie

  1. 41.4 Autre traduction : il lui fait quitter sa couche.
  2. 41.10 Cité en Jn 13.18.