Псалми 34 NSP - Masalimo 34 CCL

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 34

Давидов. Када се Давид претварао да је луд пред Авимелехом. Овај га је, затим, отерао, па је Давид отишао.

1Благосиљаћу Господа непрестано,
    стално ће га усне моје хвалити.
Хвалиће се Господом моја душа;
    нека чују понизни, нека се радују.
Величајте са мном Господа,
    заједно му узвисујмо име.

Тражио сам Господа, и он ми одговори,
    од свих ме је страхова избавио.
Ведри су они који гледају у њега,
    лице се њихово неће постидети.
Кад је овај сиромах вапио, Господ га је чуо,
    и од свих га је невоља избавио.
Анђео Господњи табором окружује
    оне који га се боје; избавља их.

Искусите и видите да је Господ добар,
    благо човеку што у њему уточиште нађе.
Бојте се Господа, ви свети његови,
    јер нема оскудице за оне који га се боје.
10 И млади лавови трпе и гладују,
    али онима што траже Господа,
    њима добра никаквог не мањка.
11 Дођите, о, децо, и чујте ме,
    богобојазности ћу вас поучити.
12 Који човек воли живот?
    Ко жели да добре дане види?
13 Нек се твој језик од зла уздржи,
    нек ти усне не говоре лажи,
14 зла се клони, а добро чини,
    тражи мир и за њим ти иди.

15 Очи Господње мотре на праведне,
    и уши његове вапај им чују.
16 Лице се Господње мршти на зликовце,
    да са земље помен им истреби.

17 Господ чује кад праведни завапе,
    од свих невоља он их избавља.
18 Близу је Господ онима са сломљеним срцем,
    он спасава оне са клонулим духом.

19 Многа зла сналазе праведника,
    али Господ га избавља од свих.
20 Он чува све кости његове,
    ниједна му се неће поломити.

21 Зло ће убити опакога,
    а који мрзе праведника биће окривљени.
22 Господ откупљује живот својих слугу;
    неће бити крив нико ко у њему уточиште нађе.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 34

Salimo la Davide. Pamene iye ananyengezera misala pamaso pa Abimeleki, amene anamupirikitsa, iyeyo nʼkuchoka.

1Ndidzayamika Yehova nthawi zonse;
    matamando ake adzakhala pa milomo yanga nthawi zonse.
Moyo wanga udzanyadira Yehova;
    anthu osautsidwa amve ndi kukondwera.
Lemekezani Yehova pamodzi ndi ine;
    tiyeni pamodzi tikuze dzina lake.

Ine ndinafunafuna Yehova ndipo Iye anandiyankha;
    anandilanditsa ku mantha anga onse.
Iwo amene amayangʼana kwa Iye, nkhope zawo zimanyezimira;
    nkhope zawo sizikhala zophimbidwa ndi manyazi.
Munthu wosauka uno anayitana, ndipo Yehova anamumva;
    Yehova anamupulumutsa ku mavuto ake onse.
Mngelo wa Yehova amatchinjiriza amene amakonda Iye
    ndi kuwalanditsa.

Lawani ndipo onani kuti Yehova ndi wabwino;
    wodala munthu amene amathawira kwa Iye.
Wopani Yehova inu oyera mtima ake,
    pakuti iwo amene amaopa Iye sasowa kanthu.
10 Mikango itha kulefuka ndi kumva njala
    koma iwo amene amafunafuna Yehova sasowa kanthu kalikonse kabwino.

11 Bwerani ana anga, mundimvere;
    ndidzakuphunzitsani kuopa Yehova.
12 Aliyense wa inu amene amakonda moyo wake
    ndi kukhumba kuti aone masiku abwino ambiri,
13 asunge lilime lake ku zoyipa
    ndi milomo yake kuti isayankhule zonama.
14 Tembenuka kuchoka ku zoyipa ndipo chita zabwino;
    funafuna mtendere ndi kuwulondola.

15 Maso a Yehova ali pa olungama
    ndipo makutu ake ali tcheru kumva kulira kwawo;
16 nkhope ya Yehova ikutsutsana ndi amene amachita zoyipa,
    kuwachotsa kuti asawakumbukirenso pa dziko lapansi.

17 Olungama amafuwula, ndipo Yehova amawamva;
    Iye amawalanditsa ku mavuto awo onse.
18 Yehova ali pafupi kwa osweka mtima
    ndipo amapulumutsa iwo amene asweka mu mzimu.

19 Munthu wolungama atha kukhala ndi mavuto ambiri,
    Koma Yehova amamulanditsa ku mavuto onsewo,
20 Iye amateteza mafupa ake onse,
    palibe limodzi la mafupawo limene lidzathyoledwa.

21 Choyipa chidzapha anthu oyipa;
    adani a olungama adzapezeka olakwa.
22 Yehova amawombola atumiki ake;
    aliyense amene amathawira kwa Iye sadzapezeka wolakwa.