Псалми 32 NSP - Psaumes 32 BDS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 32

Давидов. Поучна песма.

1Благо ономе коме је опроштен преступ,
    коме је покривен грех.
Благо човеку коме Господ не урачунава грех
    и у чијем духу нема преваре.

Хтедох да прећутим, ал’ кости ми усахнуше,
    јер дан читави у вапају сам проводио.
Јер дању и ноћу
    рука ме је твоја тешко притискала,
снага ми је сахнула
    као на летњој жези. Села

Тада признах теби грех свој,
    и преступ свој нисам крио.
Рекох: „Признаћу Господу своје преступе.“
    И ти си ми преступ греха опростио. Села

Зато нека ти се сваки верни моли
    у времену кад се можеш наћи;
чак и потоп да јурне на њега,
    силне воде сустићи га неће.
Ти си мени уточиште,
    чувај ме од невоље;
    ти ме заогрћеш радошћу избављења. Села

„Ја ћу те умудрити и поучити
    којим путем ти ваља кренути;
    савет ћу ти дати и над тобом бдети.
Не будите као коњ или мазга без разума,
    који се кроте вођицама и уздом,
    иначе ти неће прићи близу.“
10 Многи јади сналазе опакога,
    а оног ко се узда у Господа окружује милост.

11 Радујте се у Господу,
    веселите се, ви праведни,
    кличите, ви с честитим срцем!

La Bible du Semeur

Psaumes 32

Joie du pardon

1Méditation[a] de David.

Heureux l’homme |dont la faute est effacée,
et le péché pardonné !
Heureux l’homme |au compte de qui |l’Eternel |ne porte pas le péché[b]
et qui est exempt |de duplicité !
Tant que je taisais ma faute,
je m’épuisais à gémir |sans cesse, à longueur de jour.
Sur moi, le jour et la nuit, |ta main s’appesantissait,
ma vigueur m’abandonnait |comme l’herbe se dessèche |lors des ardeurs de l’été.
            Pause
Je t’ai avoué ma faute,
je n’ai plus caché mes torts,
j’ai dit : « Je reconnaîtrai |devant l’Eternel |les péchés que j’ai commis. »
Alors tu m’as déchargé |du poids de ma faute.
            Pause
Ainsi, que tout homme |qui t’est attaché |te prie au temps opportun.
Si les grandes eaux déferlent,
leurs flots ne l’atteignent pas.
Tu es un abri pour moi, |tu me gardes du danger.
Autour de moi retentissent |les chants de la délivrance.
            Pause
Tu as dit : « Je t’instruirai, |je t’indiquerai |le chemin |que tu devras emprunter,
je serai ton conseiller, |mes yeux veilleront sur toi.
Ne soyez donc pas stupides |comme un cheval, un mulet |dépourvus d’intelligence
dont il faut dompter la fougue |par la bride et par le mors
sans quoi ils ne viendront pas vers toi[c] ! »

10 Ils sont nombreux les tourments |qui attendent les méchants,
mais les hommes qui ont mis |leur confiance en l’Eternel |sont comblés par son amour.
11 Justes, réjouissez-vous ! |Mettez votre joie en l’Eternel
et poussez des cris de joie, |vous qui êtes droits de cœur !

Notas al pie

  1. 32.1 Traduction incertaine.
  2. 32.2 Cité en Rm 4.7-8.
  3. 32.9 L’hébreu n’est pas clair. Autre traduction : pour qu’ils ne s’approchent pas de toi.