Псалми 21 NSP - Psaumes 21 BDS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 21

Хоровођи. Псалам Давидов.

1Господе, по твојој се снази цар весели,
    како се много радује твоме спасењу!

Дао си му што му срце жели,
    прошњу његову ниси одбио. Села
Јер сусрео си га добрим благословима,
    на главу му ставио круну од сувога злата.
Живот је од тебе тражио и живот си му дао;
    дуге дане заувек и довека.
Велика је твоја слава у твоме спасењу,
    подарио си му сјај и величанство,
Јер ти му подари благослове довека,
    дао му да се весели у радости твог лица.
Јер цар се узда у Господа,
    и милошћу се Свевишњега неће уздрмати.

Рука ће ти наћи све твоје душмане,
    десница ти наћи оне што те мрзе.
Учинићеш да буду као пећ огњена кад се појавиш,
    Господ ће их прогутати у своме гневу,
    огањ прождраће их.
10 Истребићеш им потомке са земље,
    и семе њихово међу потомцима људи.
11 Јер зло су наумили против тебе,
    заверу сковаше, ал’ неће им успети,
12 јер ти ћеш их у бег натерати,
    кад им стрелу упериш у лице.

13 Узвиси се, Господе, у својој сили!
    А ми ћемо певати и славити твоју снагу.

La Bible du Semeur

Psaumes 21

Merci pour la victoire

1Au chef de chœur. Cantique de David.

O Eternel, |le roi se réjouit de ta force.
Qu’elle est grande sa joie |devant ton œuvre de salut !
Tu lui as accordé |le désir de son cœur,
tu n’as pas refusé |ce qu’il te demandait.
            Pause
Tu es venu à lui |chargé de bénédictions excellentes,
et tu as posé sur sa tête |un diadème d’or.
Il t’avait demandé la vie, |tu la lui as donnée
et tu prolongeras ses jours |jusqu’en l’éternité.
Grâce à la délivrance |que tu as accordée, |sa gloire est grande,
et tu l’as revêtu |de splendeur et d’honneur.
Tu fais de lui la source |de bénédictions éternelles[a],
tu le remplis de joie |par ta présence.
Car c’est en l’Eternel |que le roi se confie,
et grâce à l’amour du Très-Haut, |il ne sera pas ébranlé.

O roi, tu atteindras |tes ennemis ;
tu frapperas |tous ceux qui te haïssent.
10 Tu en feras une fournaise
quand tu apparaîtras ;
dans sa colère, |l’Eternel les engloutira
et le feu les consumera.
11 Tu extirperas de la terre |leurs descendants,
et leur postérité |du milieu de l’humanité.
12 Ils trament le mal contre toi,
ils ont conçu des plans perfides, |mais ils ne réussiront pas.
13 Tu les mettras en fuite,
en décochant tes flèches |sur eux.
14 O Eternel, |déploie ta force !
Par nos chants et nos hymnes, |nous célébrerons ta puissance.

Notas al pie

  1. 21.7 Allusion à la promesse faite à Abraham (Gn 12.2). Autres traductions : tu lui as donné des bénédictions éternelles, ou tu fais de lui un béni pour l’éternité.