Псалми 16 NSP - Psalms 16 SVL

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 16

Давидова песма поуздања у Бога.

1Чувај ме, о, Боже,
    јер у теби је уточиште моје.

Кажем Господу:
    „Ти си мој Господ,
    без тебе ми нема добра.“
Узвишени су свети у земљи,
    у њима ми је сва милина.
Многе муке стижу оне,
    што за другим боговима хрле.
Зато нећу њима крвне жртве лити,
    нити ће ми усне призивати им име.

Господ ми је баштина, моја чаша;
    ти чврсто држиш мој део.
Земља ми је дана на пријатном месту;
    како ли је дивна моја баштина!
Благосиљам Господа који ме саветује,
    и у ноћно доба опомиње ме нутрина.
Господ ми је увек пред очима.
    Пошто ми је он са десне стране,
    ништа мене уздрмати неће.

Зато ми је срце усхићено,
    а биће моје томе се радује;
    цело моје тело почива спокојно,
10 што ми душу нећеш препустити Свету мртвих,
    нити дати да твој верни трули.
11 Стазу живота ти си ми открио,
    пун радости пред тобом ћу бити.
    Вечне су дивоте у твојој десници!

Swedish Contemporary Bible

Psalms 16

Herren som den frommes arv

1En inskrift[a] av David.

Skydda mig, Gud,

för till dig tar jag min tillflykt.

2Jag säger till Herren: ”Du är min Herre,

och allt mitt goda kommer från dig.”[b]

3Hos de heliga i landet, de härliga,

har jag all min glädje.

4De som jagar efter andra gudar

kommer att dra mer olycka över sig.

Jag tänker inte offra blodsoffer åt dem,

och jag vill inte ens uttala deras namn.

5Herren själv är min arvedel, min bägare.

Du bestämmer min del.

6Jag har fått mig tilldelad en underbar lott,

ja, ljuvlig är min arvedel.

7Jag vill lova Herren, som ger mig råd,

på natten förmanar mig mitt innersta.

8Jag har alltid Herren inför mig,

eftersom han står vid min sida vacklar jag inte.

9Därför är mitt hjärta fyllt av glädje,

och jag ropar ut mitt jubel,

också min kropp vilar i trygghet,

10för du ska inte lämna mig kvar i dödsriket,

eller låta din helige förmultna.

11Du visar mig vägen till livet,

du fyller mig med glädje inför dig,

med ljuvlighet vid din högra sida för alltid.

Notas al pie

  1. 16:1 Termens exakta innebörd i grundtexten är osäker.
  2. 16:2 Grundtextens verbform säger är osäker, liksom innebörden generellt i dessa verser.