Псалми 146 NSP - 詩 篇 146 CUVS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 146

1Славите Господа!

Душо моја, прослављај Господа!

Господа ћу прослављати докле живим,
    док ме има Богу своме певаћу похвале!
Не уздајте се у владаре, у човеков изданак,
    јер у њему избављења нема.
Напусти га дух његов, у земљу се враћа
    и тог дана пропадне му што је наумио.
Благо оном ком помаже Бог Јаковљев;
    оном што се Господу, Богу нада!

Он је створио небо, земљу
    и море и све што је у њима;
    он истине довека се држи.
Потлаченим он праведно узвраћа
    и гладнима храну даје;
Господ ослобађа утамничене.
    Господ слепима очи отвара,
Господ подиже понижене,
    Господ воли праведнике.
Господ штити придошлице,
    олакшава сирочету и удовици,
    а пут зликовцима осујећује.

10 Довека владаће Господ,
    твој Бог, Сионе, кроз нараштај сваки!

Славите Господа!

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 146

1你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 的 心 哪 , 你 要 赞 美 耶 和 华 !

我 一 生 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 还 活 的 时 候 要 歌 颂 我 的 神 !

你 们 不 要 倚 靠 君 王 , 不 要 倚 靠 世 人 ; 他 一 点 不 能 帮 助 。

他 的 气 一 断 , 就 归 回 尘 土 ; 他 所 打 算 的 , 当 日 就 消 灭 了 。

以 雅 各 的 神 为 帮 助 、 仰 望 耶 和 华 ─ 他 神 的 , 这 人 便 为 有 福 !

耶 和 华 造 天 、 地 、 海 , 和 其 中 的 万 物 ; 他 守 诚 实 , 直 到 永 远 。

他 为 受 屈 的 伸 冤 , 赐 食 物 与 饥 饿 的 。 耶 和 华 释 放 被 囚 的 ;

耶 和 华 开 了 瞎 子 的 眼 睛 ; 耶 和 华 扶 起 被 压 下 的 人 。 耶 和 华 喜 爱 义 人 。

耶 和 华 保 护 寄 居 的 , 扶 持 孤 儿 和 寡 妇 , 却 使 恶 人 的 道 路 弯 曲 。

10 耶 和 华 要 作 王 , 直 到 永 远 ! 锡 安 哪 , 你 的 神 要 作 王 , 直 到 万 代 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !