Псалми 129 NSP - 詩 篇 129 CUVS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 129

Песма поклоничка.

1„Много су ме тлачили још од како млад сам био“ –
    нек каже Израиљ –
„Много су ме тлачили још од како млад сам био,
    а ипак ме нису надвладали.
Преко мојих леђа су орали орачи
    своје дуге бразде.
Праведан је Господ,
    пресеко је конопце злотвора!“

Нек се стиде, нек устукну
    сви што Сион мрзе.
Нек су као трава по крововима,
    која свене пре него се почупа;
која жетеоцу руку не испуни,
    ни наручје оном који снопље веже.
А ни пролазници нек не кажу:
    „Благословени од Господа да сте!
    Благосиљамо вас у Господње име!“

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 129

1( 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 当 说 : 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 ,

从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 , 却 没 有 胜 了 我 。

如 同 扶 犁 的 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 , 耕 的 犁 沟 甚 长 。

耶 和 华 是 公 义 的 ; 他 砍 断 了 恶 人 的 绳 索 。

愿 恨 恶 锡 安 的 都 蒙 羞 退 後 !

愿 他 们 像 房 顶 上 的 草 , 未 长 成 而 枯 乾 ,

收 割 的 不 够 一 把 , 捆 禾 的 也 不 满 怀 。

过 路 的 也 不 说 : 愿 耶 和 华 所 赐 的 福 归 与 你 们 ! 我 们 奉 耶 和 华 的 名 给 你 们 祝 福 !