Псалми 111 NSP - 詩 篇 111 CUVS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 111

1Славите Господа!

Хвалићу Господа целим срцем својим,
    на сабору праведника и у заједници!

Велика су дела Господња,
    жељан их је свако ко ужива у њима.
Величанствено и славно дело је његово,
    праведност његова трајаће довека.
Чудеса је своја учинио да се памте,
    милосрдан је и милостив Господ.
Храну даје богобојазнима,
    свог савеза довека се сећа.

Свом народу јавио је силу дела својих,
    дајући им наследство народа.
Веродостојна су и праведна дела његових руку,
    сви његови прописи су поуздани;
постављени од века до века,
    учињени истинито и праведно.
За свој народ откуп је послао
    и свој савез вечно поставио;
    име му је и свето и страшно.

10 Мудрост отпочиње богобојазношћу.
    Баш су разборити сви који тако чине[a]
    и слава им траје за век века.

Notas al pie

  1. 111,10 Они који држе савез и богобојазни су, према контексту овог и претходног стиха.

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 111

1你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。

耶 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。

他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。

他 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 ; 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。

他 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 远 记 念 他 的 约 。

他 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。

他 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 ,

是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。

他 向 百 姓 施 行 救 赎 , 命 定 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 的 名 圣 而 可 畏 。

10 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聪 明 人 。 耶 和 华 是 永 远 当 赞 美 的 !