Књига пророка Исаије 59 NSP - Isaiah 59 NLT

Књига пророка Исаије
Elegir capítulo 59

New Serbian Translation

Књига пророка Исаије 59

Псалам пророка Исаије

1Гле, није рука Господња окраћала да не спасава,
    нити је ухо његово оглухнуло да не чује;
него ваше кривице јесу преграда
    између вас и Бога вашега,
и греси ваши заклањају лице његово од вас
    да вас не чује.
Јер шаке су ваше крвљу загађене,
    и прсти су ваши у злочину,
усне ваше говоре превару,
    језик ваш мрмља подлост.
На праведност нико не позива,
    нити ико по истини суди;
уздају се у ништавило, и говоре речи испразне;
    муку зачињу, неваљалство рађају.
Јаја гујина легу
    и мрежу паукову плету;
од њихових ко поједе јаја, тај умире;
    а ако га разбије, гуја се излегне.
Њихово плетење није за одевање,
    њихове израђевине нису за покривање.
Њихове израђевине дело су преступничко
    и шакама својим чине насиље
Њихове ноге у зло трче
    и хитре су да проливају невину крв.
Мисли њихове мисли су преступничке,
    пустош је и пропаст на друмовима њиховим.
Пут ка миру они не познају,
    на стазама њиховим праведности нема.
Изопачили су своје угажене путеве,
    ко по таквом путује, мир не упознаје.

Зато се право од нас удаљило,
    и праведност до нас не допире.
Надали смо се светлости, а гле, тама;
    сјајном сјају, а ходамо по мраку дубоком;
10 по зиду пипамо као слепи,
    и тапкамо као да смо без очију;
у подне се спотичемо као да смо у сумраку;
    у обиљу смо као да смо мртви;
11 сви ми мумламо као да смо медведи
    и гукањем гучемо као да смо голубови.
Очекујемо суд, а њега нема,
    спасење – удаљило се од нас.

12 Јер много је наших побуна пред тобом,
    и греси наши сведоче против нас.
Заиста, ми увиђамо побуне своје
    и упознали смо кривицу своју.
13 Побунили смо се и Господа се одрекли,
    одметнули се од Бога нашега;
говорили смо речи подле и отпадничке,
    измишљотине и одвајање, из срца речи лажљиве.
14 И тако је право потиснуто,
    и правда је далеко одгурнута,
јер истина је јавно посрнула,
    и честитост проћи не може.
15 Истина бива черупана,
    и ко се зла клони, бива оробљен.

А Господ види и то је зло пред њим
    јер правице нема.
16 И види: нема човека.
    И запањи се што заступника нема.
Онда се ослободи мишица његова,
    и би му потпора праведност његова.
17 Праведност је навукао као оклоп,
    и на глави му је спасење као кацига,
а одећу осветничку је навукао као одору,
    и ревношћу се огрнуо као плаштом.
18 Према оном што су заслужили
    њих ће намирити;
према оном што су заслужили,
    зато што су насртали, зато што су мрзели,
њих ће намирити,
    према оном што су жудели,
    што су заслужили.
19 И видеће са запада име Господње,
    и са истока сунчевога славу његову,
јер ће доћи као бујица,
    Дух Господњи њу ће подстицати.

20 „А Откупитељ ће доћи Сиону
    и онима који се у Јакову одврате од преступа
        – говори Господ.

Запис о Духу и речи

21 Ево, ово је мој савез с њима, говори Господ: Дух мој, који је на теби, и речи моје, што сам ти их у уста ставио, неће отићи од уста твојих, ни од уста потомства твојега, ни од уста потомака потомства твојега – говори Господ – како сада тако и довека.

New Living Translation

Isaiah 59

Warnings against Sin

1Listen! The Lord’s arm is not too weak to save you,
    nor is his ear too deaf to hear you call.
It’s your sins that have cut you off from God.
    Because of your sins, he has turned away
    and will not listen anymore.
Your hands are the hands of murderers,
    and your fingers are filthy with sin.
Your lips are full of lies,
    and your mouth spews corruption.

No one cares about being fair and honest.
    The people’s lawsuits are based on lies.
They conceive evil deeds
    and then give birth to sin.
They hatch deadly snakes
    and weave spiders’ webs.
Whoever eats their eggs will die;
    whoever cracks them will hatch a viper.
Their webs can’t be made into clothing,
    and nothing they do is productive.
All their activity is filled with sin,
    and violence is their trademark.
Their feet run to do evil,
    and they rush to commit murder.
They think only about sinning.
    Misery and destruction always follow them.
They don’t know where to find peace
    or what it means to be just and good.
They have mapped out crooked roads,
    and no one who follows them knows a moment’s peace.

So there is no justice among us,
    and we know nothing about right living.
We look for light but find only darkness.
    We look for bright skies but walk in gloom.
10 We grope like the blind along a wall,
    feeling our way like people without eyes.
Even at brightest noontime,
    we stumble as though it were dark.
Among the living,
    we are like the dead.
11 We growl like hungry bears;
    we moan like mournful doves.
We look for justice, but it never comes.
    We look for rescue, but it is far away from us.
12 For our sins are piled up before God
    and testify against us.
    Yes, we know what sinners we are.
13 We know we have rebelled and have denied the Lord.
    We have turned our backs on our God.
We know how unfair and oppressive we have been,
    carefully planning our deceitful lies.
14 Our courts oppose the righteous,
    and justice is nowhere to be found.
Truth stumbles in the streets,
    and honesty has been outlawed.
15 Yes, truth is gone,
    and anyone who renounces evil is attacked.

The Lord looked and was displeased
    to find there was no justice.
16 He was amazed to see that no one intervened
    to help the oppressed.
So he himself stepped in to save them with his strong arm,
    and his justice sustained him.
17 He put on righteousness as his body armor
    and placed the helmet of salvation on his head.
He clothed himself with a robe of vengeance
    and wrapped himself in a cloak of divine passion.
18 He will repay his enemies for their evil deeds.
    His fury will fall on his foes.
    He will pay them back even to the ends of the earth.
19 In the west, people will respect the name of the Lord;
    in the east, they will glorify him.
For he will come like a raging flood tide
    driven by the breath of the Lord.[a]

20 “The Redeemer will come to Jerusalem
    to buy back those in Israel
who have turned from their sins,”[b]
    says the Lord.

21 “And this is my covenant with them,” says the Lord. “My Spirit will not leave them, and neither will these words I have given you. They will be on your lips and on the lips of your children and your children’s children forever. I, the Lord, have spoken!

Notas al pie

  1. 59:19 Or When the enemy comes like a raging flood tide, / the Spirit of the Lord will drive him back.
  2. 59:20 Hebrew The Redeemer will come to Zion / to buy back those in Jacob / who have turned from their sins. Greek version reads The one who rescues will come on behalf of Zion, / and he will turn Jacob away from ungodliness. Compare Rom 11:26.