Књига пророка Исаије 44 NSP - ئیشایا 44 KSS

Књига пророка Исаије
Elegir capítulo 44

New Serbian Translation

Књига пророка Исаије 44

Бог ће благословити Јевреје

1А сад послушај, Јакове, слуго мој,
    и Израиљу, ког сам изабрао.
Говори Господ
    који те је начинио, и који те је од утробе саздао,
    теби помаже:
Не бој се, Јакове, мој слуго,
    Јешуруне, ког сам изабрао.
Јер ћу воду излити на жедно тле,
    и врела на сушну земљу.
Излићу Дух свој на потомство твоје,
    и благослов на поколења твоја.
И рашће као да су међу травом,
    као врбе из текуће воде.
Један ће рећи: ’Ја сам Господњи!’
    други ће се звати именом Јаковљевим,
трећи ће себи на руци исписати: ’Господњи’,
    и усвојиће име Израиљево.“

Нема Бога осим Господа

Говори Господ,
    Цар Израиљев и његов Откупитељ,
    Господ над војскама:
„Ја сам Први и ја сам Последњи,
    осим мене другог Бога нема.
Ко је као ја? Нека устане и каже,
    нека се јави и нек то објави,
и нек то разложи преда мном.
    Откад поставих народ од вечности,
и ствари што ће доћи,
    нека најави шта ће се збити.
Не плашите се и не бојте се:
    нисам ли вам одавно објавио и најавио?
И ви сте моји сведоци:
    има ли Бога осим мене?
    Не, нема Стене за коју ја знам.“

Против кипова и ликова

Који праве кипове,
    сви су они ништавила,
и драгоцености њихове не користе ничему.
    Сведоци њихови не виде и не знају, те ће бити на срамоту.
10 Ко прави бога и лије кип,
    да од тога користи нема?
11 Гле, осрамотиће се сви другови његови и уметници.
    Нека се саберу сви: и они су дело људско.
Нека се поставе:
    заједно ће се престравити и постидети.

12 Обликује гвожђе алатком
    и ради на жару угља,
чекићима га дотерује
    и снажном га руком обрађује.
Не храни се и нема снаге,
    воде не пије и исцрпљује се.
13 Обликује дрво, узима меру,
    писаљком га обележава,
обрађује га длетом, оцртава га шестаром,
    и деље га по узору на људски лик,
као лепоту људску,
    да буде постављен у дому.
14 За себе је насекао кедре
    и узео кипарисе и храст,
што је за себе неговао међу дрветима шумским,
    засадио бор што је порастао на киши.
15 И човеку је то као гориво;
    узима од тога да се огреје;
    па ложи и пече хлеб.
Међутим, од тога деље и бога
    пред којим пада ничице
    и прави кип и клања му се.
16 Половином ложи ватру,
    том половином пече месо на жару,
    једе печење и бива сит,
те се греје и говори:
    „Ах, грејем се и крај ватре уживам.“
17 А од остатка прави бога, идола свога;
    пада пред њим ничице
и клања му се и моли му се:
    „Избави ме, јер ти си мој бог.“
18 Не знају и не расуђују,
    јер су им очи замазане па не виде;
    и срца њихова па не разумеју.
19 Такав не размишља и нема у њега знања
    ни расуђивања да каже:
„Половином од овога ложио сам ватру,
    па сам на жару испекао хлеб,
    испржио сам месо и појео га.
А од остатка сам начинио гнусобу.
    Зар да се клањам комаду дрвета?“
20 Тај се стара за пепео.
    Њега заводи преварно срце,
те не може да избави свој живот,
    а неће да каже:
    „Није ли обмана у мојој десници?“

Бог ће се смиловати

21 „Сети се овога, Јакове,
    и Израиљу, јер си слуга мој!
Ја сам те саздао и ти си слуга мој;
    Израиљу, ја тебе да заборавим нећу!
22 Као маглу растерао сам твоје преступе,
    и грехе твоје као да су облак.
Мени се врати,
    јер ја сам те откупио.“

Радосница

23 Кличите, небеса, ово је дело Господње!
    Орите се, дубине земљине!
Одјекујте радосно, планине,
    и ви, шуме, са свим својим дрвећем!
Јер Господ је откупио Јакова,
    и прославио се у Израиљу.

Песма о сили Господњој

24 Говори Господ, Откупитељ твој,
    и Саздатељ твој од утробе:

„Ја сам Господ који сам све учинио,
    ја сам лично разапео небеса,
    и без икога засводио земљу.
25 Ја спречавам врачарска знамења,
    и гатаре претварам у лудаке;
терам мудраце да устукну
    и знање преобраћам у безумље.
26 Потврђујем што слуга му каже,
    испуњавам својих гласника намере.

’Насели се!’ – говорим Јерусалиму,
    и градовима Јудиним: ’Саградите се!’
    А ја ћу подићи што је разрушено.
27 Говорим океану: ’Пресахни!
    Твоје реке пресушујем.’
28 ’Пастиру мој’ – говорим Киру,
    и он ће све моје жеље испунити.
’Сагради се!’ – говориће Јерусалиму,
    а Дому: ’Утемељи се!’“

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 44

ئیسرائیلی هەڵبژێردراو

1«ئێستا یاقوبی بەندەم،
    ئیسرائیلی هەڵبژاردەم، گوێ بگرە.
دروستکەر، یارمەتیدەرت،
    شێوەکێشت لە سکی دایکەوە،
    یەزدان ئەمە دەفەرموێت:
مەترسە یاقوبی بەندەم،
    یەشوروونی[a] هەڵبژاردەم،
چونکە ئاو بەسەر خاکە تینووەکەدا دەڕێژم و
    لافاو بەسەر زەوییە وشکەکەدا،
ڕۆحی خۆم بەسەر نەوەکانتدا دەڕێژم و
    بەرەکەتم بەسەر توخمت.
جا لەنێو سەوزەگیا سەرهەڵدەدەن
    وەک شۆڕەبی ڕۆخ جۆگەکان.
ئەمەیان دەڵێت: ”من سەر بە یەزدانم،“
    ئەویان بە ناوی یاقوب بانگ دەکرێت،
ئەمیان لەسەر دەستی دەنووسێت: ”بۆ یەزدانە“ و
    بە ناوی ئیسرائیلەوە نازناوی لێ دەنرێت.

یەزدان، نەک بت

«یەزدان، پاشای ئیسرائیل و ئەوەی دەیکڕێتەوە،
    یەزدانی سوپاسالار، ئەمە دەفەرموێت:
من سەرەتا و من کۆتاییم،
    لە من بەولاوە هیچ خودایەک نییە.
کێ وەک منە؟ با بانگەواز بکات،
    با ڕایبگەیەنێت و بیخاتە بەردەمم
لەو کاتەوەی گەلی دێرینم داناوە و
    داهاتووەکان و ئەوەی لەگەڵ خۆی دەیهێنێت،
    با پێیان ڕابگەیەنن.
مەتۆقن و مەترسن.
    ئەی لە کۆنەوە پێم نەگوتوویت و پێم ڕانەگەیاندوویت؟
ئێوە شایەتی منن، ئایا لە من بەولاوە خودای دیکە هەیە؟
    هیچ تاشەبەردێکی دیکە نییە، من نەمناسیبێت.»

شێوەکێشەکانی بت هەموو پووچن،
    شتە ئارەزوو بەخشەکانیان بێ سوودن.
شایەتیدەری خۆیانن کە نابینن و
    نازانن، لەبەر ئەوە شەرمەزار دەبن.
10 کێ شێوەی خودایەکی کێشاوە
    یان بتێکی داڕشتووە بەبێ سوود؟
11 ئەوەتا هەموو هاوڕێیەکانی شەرمەزار دەبن.
    وەستاکانی لە مرۆڤن،
هەموو کۆدەبنەوە و ڕادەوەستن،
    پێکەوە دەتۆقن و شەرمەزار دەبن.

12 ئاسنگەر بە ئامێرەکانی
    پارچە ئاسن لەناو خەڵووز سوور دەکاتەوە.
بە چەکوش شێوەی دەکات،
    بە هێزی بازووی دروستی دەکات.
برسی دەبێت هێزی نییە،
    ئاوی نەخواردووەتەوە و ماندوو بوو.
13 دارتاش گوریسی پێوانەی ڕاکێشا،
    نیشانی کرد بە نیشانکەر،
بە ئەسکەنە دروستی دەکات.
    بە پرگال وێنەی دەکێشێت،
جا وەک شێوەی پیاو دروستی دەکات،
    وەک جوانی مرۆڤ
    بۆ ئەوەی لە نزرگە جێگیر بێت.
14 دار ئورزی بۆ خۆی بڕییەوە،
    یان داری سەروو یاخود داری بەڕووی برد،
بەجێی هێشت کە لەنێو دارەکانی دارستان گەشە بکات،
    یاخود دار سنەوبەرێکی ڕواند و باران گەورەی کرد.
15 جا بۆ مرۆڤ دەبێت بۆ سووتاندن،
    لێی دەبات و گەرم دەبێتەوە،
    دایدەگیرسێنێت و نانی پێ دەبرژێنێت.
بەڵام خوداوەندێکیش دروستدەکات و کڕنۆشی بۆ دەبات،
    دەیکات بە پەیکەر و ڕوو لە زەوی دەکات بۆی.
16 نیوەی بە ئاگر دەسووتێنێت،
    لەسەر نیوەی خواردن ئامادە دەکات،
    گۆشت دەبرژێنێت و تێردەبێت.
هەروەها گەرم دەبێتەوە و دەڵێت: «ئەها!
    گەرم بوومەوە، ئاگرم بینی.»
17 پاشماوەکەشی خوداوەندێکی لێ دروستکرد، بتە داتاشراوەکەی،
    ڕوو لە زەوی دەکات بۆی و کڕنۆشی بۆ دەبات.
نوێژی بۆ دەکات و دەڵێت:
    «ڕزگارم بکە، چونکە تۆ خودای منی.»
18 نازانن و تێناگەن،
    چونکە چاوەکانیان داخراوە لە بینین و
    مێشکیان لە تێگەیشتن.
19 لە دڵی خۆیدا بیری لێ ناکاتەوە و
    زانین و تێگەیشتنی نییە
هەتا بڵێت: «بە نیوەی ئاگرم خۆشکرد،
    بە پشکۆیەکەشی نان و گۆشتم برژاند و خواردم.
ئەو کاتە پاشماوەکەی بکەم بە قێزەون،
    بۆ قەدی دارێک ڕوو لە زەوی بکەم؟»
20 لەسەر خۆڵەمێش دەلەوەڕێت، دڵی هەڵخەڵەتا و چەواشەی کرد.
    گیانی خۆی ڕزگار ناکات،
    ناڵێت: «ئایا ئەمە درۆ نییە لە دەستە ڕاستم؟»

21 «ئەمەت لەبیر بێت، ئەی یاقوب،
    ئەی ئیسرائیل، چونکە تۆ بەندەی منیت،
شێوەی تۆم کێشا، تۆ بەندەی منیت.
    ئەی ئیسرائیل، لەبیرم ناچیت.
22 یاخیبوونەکانی تۆم وەک هەوری تار سڕییەوە،
    گوناهەکانیشت وەک تەمی بەیانییان.
بگەڕێوە بۆ لام،
    چونکە تۆم کڕییەوە.»

23 ئەی ئاسمان، هاواری خۆشی بکە، چونکە یەزدان ئەمەی کرد؛
    ئەی ناخی زەوی، هاوار بکەن!
هاواری خۆشی بکەن، ئەی چیاکان،
    ئەی دارستان و هەموو دارێک کە تێیدایە،
چونکە یەزدان یاقوبی کڕییەوە و
    لە ئیسرائیل شکۆدارە.

ئاوەدانی ئۆرشەلیم

24 «یەزدان، ئەوەی دەتکڕێتەوە، شێوەکێشت لە سکی دایکەوە،
    ئەمە دەفەرموێت:

«من یەزدانم،
دروستکەری هەموو،
بە تەنها ئاسمانم لێککردەوە،
زەویم ڕاخست، کەسم لەگەڵ نەبوو،
25 نیشانەی پێغەمبەرانی درۆزنم پوکاندەوە،
    فاڵگرەوەم گێل کرد.
دانام گەڕاندەوە دواوە،
    زانینەکەی ئەوانم کردە نەزانی.
26 وشەی خزمەتکارەکەی بەجێدەهێنێت،
    پلانی نێردراوەکانی تەواو دەکات،
سەبارەت بە ئۆرشەلیم دەڵێت: ”ئاوەدان دەبێتەوە،“
    بە شارۆچکەکانی یەهوداش: ”بنیاد دەنرێنەوە،“
    سەبارەت بە کەلاوەکانیش: ”نۆژەنیان دەکەمەوە،“
27 بە دەریا دەڵێت: ”وشک بە،
    منیش ڕووبارەکانت وشک دەکەم،“
28 سەبارەت بە کۆرش[b] دەڵێت: ”ئەو شوانی منە،
    هەموو ئەوەی دڵم پێی خۆشە دەیهێنێتە دی.
    کۆرشیش سەبارەت بە ئۆرشەلیم دەڵێت: ’با بنیاد بنرێتەوە،‘
    بە پەرستگاش دەڵێت: ’با دابمەزرێتەوە.‘“»

Notas al pie

  1. 44‏:2 یەشوروون: وشەیەکی عیبرییە بە واتای سەرڕاست یان دادپەروەر، لێرە مەبەست لە گەلی ئیسرائیلە.‏
  2. 44‏:28 بڕوانە دووەم پوختەی مێژوو 36‏:22‏‏ و 23.‏