Књига о Јову 18 NSP - Jó 18 OL

Књига о Јову
Elegir capítulo 18

New Serbian Translation

Књига о Јову 18

Вилдад

1А Вилдад из Суша је одговорио овим речима:

„Када ћете да станете са причом?
    Уразумите се, па да разговарамо.
Зашто би нас за стоку сматрали?
    Зар смо глупи у вашим очима?
Ти што раздиреш у свом бесу душу своју!
    Хоће ли због тебе земља да опусти,
    хоће ли се са свог места померити стена?

Баш се гаси светло зликовца,
    неће сијати жар његовог плама.
Згаснуће светло у његовом шатору,
    а над њим ће догорети светиљка.
Јењава жилавост његових корака
    и руше га намере његове.
Јер су му ноге упале у мрежу,
    у њене се петље запетљао.
Замка га је за пету зграбила,
    заплела га омча.
10 За њега је клопка на тлу сакривена,
    на путу је замка за њега.
11 Ужаснут је од страхота свуд унаоколо,
    сатиру га на кораку сваком.
12 Гладна га је невоља његова,
    пропаст је спремљена да га саплете.
13 Она му растаче делове коже,
    најцрња смрт му једе удове.
14 Одвлаче га из сигурности свог шатора,
    и терају до цара страхоте[a].
15 Њему туђи пребиваће у његовом шатору,
    сумпор ће му по имању разасути.
16 Корење његово струлиће одоздо,
    а његове гране свенуће одозго.
17 Ишчезнуће са земље сећање на њега,
    неће му се на улици име чути.
18 Отераће га са светла у таму,
    протераће га са земље.
19 Остаће без рода,
    без порода у народу своме,
    без преживелога у свом завичају.
20 На његов дан згрануће се и они на западу,
    а и оне на истоку подилазиће језа.
21 Заиста, такав је завичај злотвора,
    такво је место онога што за Бога не зна!“

Notas al pie

  1. 18,14 До смрти.

O Livro

Jó 18

Bildade

1Mais uma resposta de Bildade, o suíta:

“Até quando estarás tu a tentar enganar?
Fala sensatamente, se queres que respondamos!
Aos teus olhos tornámo-nos como animais,
estúpidos e mudos?
Estás só a magoar-te a ti mesmo zangando-te dessa maneira,
irá isso fazer com que as rochas se movam dos seus lugares
e a terra se despovoe?

A verdade é esta: se não prosperas, é porque não és reto;
a chama da tua vida se apagará.
Haverá escuridão nas casas de todos os ímpios.
A passada confiante do malvado se tornará vacilante;
será derrubado pelos seus próprios planos.
Cai na armadilha, conduzido pelo seu próprio pé,
e, trôpego, cairá nas redes à sua volta.
Andará sobre armadilhas;
assaltantes armar-lhe-ão emboscadas.
10 Há uma ratoeira em cada atalho que toma.
11 Tem razões suficientes para andar aterrorizado;
os seus adversários andam cerradamente no seu encalço
12 O seu vigor decai por causa da fome;
a calamidade está pronta a lançar-lhe as garras.
13 Tem a pele carcomida devido à carência de alimentos;
a morte acabará por devorá-lo.
14 Será arrancado ao sossego da sua casa
e será levado até ao rei dos terrores.
15 A sua casa acabará por desaparecer num braseiro de enxofre.
16 As raízes que tinha hão de secar
e os ramos que produzir hão de murchar.
17 Qualquer lembrança da sua existência será banida da Terra;
ninguém mais se lembrará dele.
18 Será posto fora do reino da luz para o das trevas;
será expulso do mundo.
19 Não deixará descendente algum,
nem filhos nem netos nem qualquer outro parente.
20 Do Oriente ao Ocidente, todos pasmarão sobressaltados
perante o seu destino.
21 Assim termina a habitação do ímpio;
sim, é isso que acontece ao que não conhece a Deus!”