New Russian Translation

2 Samuel 11

Давид и Вирсавия

1Весной, когда цари идут на войну, Давид послал Иоава со своими приближенными и всем израильским войском, и они нанесли поражение аммонитянам и осадили их главный город Равву. Давид же оставался в Иерусалиме.

2Однажды вечером, поднявшись с постели, Давид прогуливался по крыше своего дворца. С крыши он увидел купающуюся женщину. Женщина была очень красива, 3и Давид послал разузнать о ней. Посланный сказал:

– Это Вирсавия[a], дочь Элиама и жена хетта Урии.

4Тогда Давид послал людей, чтобы привести ее. Она пришла к нему, и он лег с ней. (Она только что очистилась от своей ежемесячной нечистоты.) Затем она вернулась домой[b]. 5Эта женщина забеременела и послала сказать Давиду:

– Я беременна.

6Тогда Давид отправил Иоаву приказ:

– Пришли ко мне хетта Урию.

Иоав послал его к Давиду. 7Когда Урия пришел к нему, Давид расспросил его об Иоаве, о воинах и о ходе войны. 8Затем Давид сказал Урии:

– Ступай домой и омой ноги.

Урия вышел из царского дворца, а вслед за ним понесли царский подарок. 9Но Урия лег спать у входа во дворец со всеми слугами своего господина и не пошел к себе домой. 10Когда Давиду сказали: «Урия не пошел домой», он спросил его:

– Разве ты не после дороги? Почему ты не пошел домой?

11Урия сказал Давиду:

– Ковчег, Израиль и Иуда находятся в шатрах, и мой господин Иоав и все люди моего господина находятся в открытом поле. Как же я могу пойти домой, чтобы есть, пить и спать со своей женой? Верно, как и то, что ты жив, я не сделаю подобного!

12Тогда Давид сказал ему:

– Оставайся здесь и сегодня, а завтра я отправлю тебя обратно.

Урия остался в Иерусалиме в тот день и на следующий день. 13По приглашению Давида он ел и пил с ним, и Давид напоил его допьяна. Но вечером Урия вышел, чтобы лечь спать на своей циновке со слугами своего господина; он не пошел домой.

14Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией. 15В письме было сказано: «Поставьте Урию там, где будет самое яростное сражение, и отступите от него, чтобы он погиб».

16Когда Иоав осаждал город, он поставил Урию там, где, как он знал, были самые сильные защитники. 17Когда горожане вышли из города и сразились с Иоавом, некоторые воины из войска Давида пали; хетт Урия тоже был убит. 18Иоав послал Давиду подробные известия о битве. 19Он научил вестника:

– Когда ты закончишь рассказывать царю эти известия о битве, 20царь может разгневаться и спросить тебя: «Зачем вы так близко подходили к городу сражаться? Разве вы не знали, что они станут стрелять со стены стрелами? 21Кто убил Авимелеха, сына Еруббаала?[c] Разве не женщина бросила в него со стены обломок жернова, и он умер в Тевеце?[d] Зачем вы так близко подходили к стене?» Если спросит у тебя это, скажи ему: «А еще твой слуга хетт Урия погиб».

22Вестник пустился в путь и, когда прибыл, передал Давиду все, с чем послал его Иоав. 23Вестник сказал Давиду:

– Те люди наступали на нас и вышли против нас в открытое поле, но мы отогнали их обратно к городским воротам. 24Лучники стреляли в твоих слуг со стены, и некоторые из царских слуг погибли. Твой слуга хетт Урия тоже погиб.

25Давид сказал вестнику:

– Скажи Иоаву так: «Пусть это тебя не огорчает; меч поражает то одного, то другого. Соберись с силами против города и разрушь его». Скажи так, чтобы ободрить Иоава.

26Когда жена Урии услышала, что ее муж погиб, она оплакивала его. 27После того как время траура миновало, Давид привел ее в свой дом, она стала его женой и родила ему сына. Но то, что сделал Давид, не было угодно Господу.

Notas al pie

  1. 11:3 Евр.: «Бат-Шева».
  2. 11:4 Или: «Затем она очистилась от своей нечистоты и вернулась домой». Нечистота – см. Лев. 15:18-30.
  3. 11:21 Так в некоторых древних переводах (ср. Суд. 7:1); в еврейском тексте: «Иеруб-Бешета».
  4. 11:21 См. Суд. 9:50-54.

O Livro

2 Samuel 11

David e Bate-Seba

1Na primavera do ano seguinte, na altura em que as guerras costumam recomeçar, David enviou Joabe e o exército israelita destruir os amonitas. Começaram por pôr cerco à cidade de Rabá. David ficara em Jerusalém.

Uma noite, levantou-se do leito onde repousava e foi para um terraço do seu palácio. Enquanto passeava reparou numa mulher muito bonita que estava a tomar banho. Procurou saber quem era e disseram-lhe que se tratava de Bate-Seba, filha de Eliam, mulher de Urias, o hitita. Mandou-a chamar. Quando veio, deitou-se com ela. A mulher tinha acabado de completar os ritos de purificação do seu período. Depois disso, voltou para casa. A mulher ficou grávida e mandou avisá-lo.

O rei enviou um recado a Joabe: “Que Urias, o hitita, venha ter comigo.” Quando este chegou, David perguntou-lhe como ia Joabe e as tropas e como iam as ações de combate. Disse-lhe que fosse para casa descansar; mais tarde fez-lhe chegar um presente. Contudo, Urias não entrou na sua casa. Ficou à porta do palácio do soberano e ali passou a noite com outros servos do rei.

10 Ao saber do que Urias tinha feito, David mandou-o chamar: “Que é que se passa contigo? Porque não foste para casa ter com a tua mulher a noite passada, depois de teres estado longe tanto tempo?”

11 Urias replicou: “A arca, os exércitos, o general e os seus oficiais estão todos no campo de batalha e eu iria para casa beber vinho e dormir com a minha mulher? Juro que nunca me tornarei culpado de tal ação!”

12 “Está bem. Fica então aqui e amanhã voltas.” Urias manteve-se por ali perto. 13 Entretanto, David convidou-o para jantar e embebedou-o. Mesmo assim ele não foi a casa nessa noite; tornou a dormir à entrada do palácio.

14 Na manhã seguinte David escreveu uma carta a Joabe e deu-a a Urias para que lha entregasse. 15 A carta dava instruções a Joabe para colocar Urias na frente mais acesa da batalha, e para que depois se afastassem e o deixassem morrer.

16 Joabe destacou Urias para um sítio junto à cidade sitiada, onde sabia estarem os melhores atiradores do inimigo. 17 Dessa forma, Urias foi morto, com mais alguns outros soldados israelitas.

18 Quando Joabe enviou ao rei o relatório dos combates, 19-20 disse ao mensageiro: “Se o rei ficar furioso e perguntar: ‘Porque é que as tropas se chegaram tão perto da cidade? Não sabiam que havia atiradores lá dentro? 21 Não foi Abimeleque, filho de Jerubaal, morto em Tebez por uma mulher que lhe atirou com uma mó de moinho em cima?’ Diz-lhe assim: ‘Também morreu teu servo Urias, o hitita.’ ”

22 O mensageiro chegou a Jerusalém e transmitiu o relatório a David: 23 “O inimigo veio sobre nós e eram mais fortes do que nós”, disse-lhe, “e quando estávamos a persegui-los até à entrada da cidade, 24 do alto da muralha os arqueiros dispararam as suas flechas contra as tropas do rei, e alguns dos nossos, incluindo Urias, o hitita, foram mortos.”

25 “Diz a Joabe que não perca a coragem”, respondeu David. “A espada tanto mata uns como outros! Lutem com mais ardor para a próxima vez e conquistem a cidade. Diz-lhe que estou satisfeito com a sua atuação.”

26 Quando Bate-Seba soube que o marido tinha morrido, pôs luto por ele. 27 Passado esse período de nojo, David mandou-a chamar e trouxe-a para o palácio. Ela tornou-se uma das suas mulheres e deu à luz o seu filho. No entanto, tudo isto que David fez pareceu muito mal aos olhos do Senhor.