New Russian Translation

1 Chronicles 4

Другие потомки Иуды

1Потомки Иуды:

Парец, Хецрон, Хармий, Хур и Шовал.

2Реая, сын Шовала, был отцом Иахата, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цорян.

3Вот сыновья[a] Етама:

Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони. 4Пенуэл был отцом Гедора, а Эзер – отцом Хуши.

Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца[b] Вифлеема.

5Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.

6Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахаштари – это сыновья Наары.

7Сыновья Хелы:

Церет, Цохар[c], Ефнан 8и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

9Иабец был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иабец[d], сказав: «Я родила его в муках». 10Иабец воззвал к Богу Израиля:

– О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать.

И Бог исполнил его просьбу.

11Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Эштона. 12Эштон был отцом[e] Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

13Сыновья Кеназа:

Отниил и Серая.

Сыновья Отниила:

Хафаф и Меонофай[f]. 14Меонофай был отцом Офры.

Серая был отцом Иоава –

отца Ге-Харашима[g], названного так потому, что его жители были ремесленниками.

15Сыновья Халева, сына Иефоннии:

Ир, Эла и Наам.

Сын[h] Илы:

Кеназ.

16Сыновья Иегаллелела:

Зиф, Зифа, Тирия и Асареел.

17Сыновья Езры:

Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мирьям, Шаммая и Ишбаха – отца Эштемоа. 18(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекутиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

19Сыновья жены Годии, сестры Нахама:

отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

20Сыновья Симеона:

Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Тилон.

Сыновья Ишия:

Зохеф и Бен-Зохеф.

21Сыновья Шелы, сына Иуды:

Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа; 22Иоким, жители Козевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме[i], но это древние события. 23Они были гончарами, жившими в Нетаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя.

Потомки Симеона

(Нав. 19:2-9)

24Сыновья Симеона:

Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

25Шаллум – сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

26Сыновья Мишмы:

Хаммуил – сын его, его сын Заккур, его сын Шимей.

27У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды. 28Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале, 29Билге, Ецеме, Толаде, 30Бетуиле, Хорме, Циклаге, 31Бет-Маркавофе, Хацар-Сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида. 32Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Токен и Ашан – пять городов 33вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа[j]. Это их поселения и их родословие.

34Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии, 35Иоиль, Ииуй, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила, 36Элиоэнай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Исимиил, Беная, 37и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаи, сына Шимрия, сына Шемаи.

38Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались, 39и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар. 40Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

41Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив[k] их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар. 42Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Уззиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира, 43перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.

  1. 4:3 Так в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «отец».
  2. 4:4 Здесь это слово может означать «правитель» или «военный вождь»; то же в ст. 12, 14, 17 и 18.
  3. 4:7 Другое чтение: «Ицхар».
  4. 4:9 По звучанию это имя напоминает еврейское слово «боль».
  5. 4:12 Слово «отец» также может означать «основатель»; то же в ст. 17 и 18, и возможно в других местах со сходным контекстом.
  6. 4:13 Так в некоторых древних переводах; в еврейском тексте слов «и Меонофай» нет.
  7. 4:14 По-еврейски это название обозначает «долина ремесленников».
  8. 4:15 Букв.: «Сыновья».
  9. 4:22 Или: «которые женились в Моаве, но вернулись в Лехем».
  10. 4:33 Так в некоторых рукописях одного из древних переводов (см. также Иис. Нав. 19:8); в еврейском тексте: «Баал».
  11. 4:41 На языке оригинала стоит слово, которое говорит о полном посвящении предметов или людей Господу, часто осуществлявшемся через их уничтожение.