Псалом 85
1Молитва Давида.
Услышь меня, Господи, и ответь,
ведь я беден и нищ.
2Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен.
Ты – мой Бог; спаси Своего слугу,
надеющегося на Тебя.
3Владыка, помилуй меня,
ведь я к Тебе взываю целый день.
4Даруй радость слуге Твоему,
ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
5Владыка, Ты благ и готов прощать,
богат милостью для всех, кто призывает Тебя.
6Господь, молитву мою услышь;
внемли мольбе моей о милости.
7В день беды моей я к Тебе взываю,
потому что Ты ответишь мне.
8Владыка, нет подобного Тебе среди богов,
нет дел подобных Твоим.
9Все народы, которые Ты создал,
придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,
и восславят имя Твое,
10потому что Ты велик и творишь чудеса;
Ты – единственный Бог.
11Научи меня, Господи, пути Своему,
и буду ходить в истине Твоей.
Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,
чтобы мне жить в страхе пред Тобой.
12Восхвалю Тебя, Владыка, мой Боже, всем сердцем своим;
имя Твое буду славить вечно,
13потому что велика милость Твоя ко мне,
Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
14Боже, гордецы восстали против меня,
сборище негодяев ищет жизни моей –
те, кто не думает о Тебе!
15Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный,
долготерпеливый, богатый милостью и верностью.
16Обратись ко мне и помилуй;
силы Твоей дай слуге Твоему;
спаси сына служанки Твоей.
17Дай мне знак, что Ты ко мне благ;
пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,
потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Песнь 85
Молитва Довуда.
1Вечный, услышь меня и ответь,
ведь я беден и нищ.
2Сохрани мою жизнь,
ведь я Тебе верен.
Ты – мой Бог;
спаси Своего раба,
надеющегося на Тебя.
3Владыка, помилуй меня,
ведь я к Тебе взываю весь день.
4Даруй радость рабу Твоему,
ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
5Владыка, Ты благ и готов прощать,
богат любовью ко всем, кто призывает Тебя.
6Вечный, молитву мою услышь;
внемли мольбе моей о милости.
7В день беды моей я к Тебе взываю,
потому что Ты ответишь мне.
8Владыка, нет подобного Тебе среди богов,
нет дел подобных Твоим.
9Все народы, которые Ты создал,
придут и поклонятся пред Тобою, Владыка,
и восславят имя Твоё,
10потому что Ты велик и творишь чудеса;
Ты – Бог, только Ты!
11Вечный, научи меня пути Своему,
и буду ходить в истине Твоей.
Дай мне сердце, полностью преданное Тебе,
чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
12Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим;
имя Твоё буду славить вечно,
13потому что велика милость Твоя ко мне;
Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
14Всевышний, гордецы восстали против меня,
сборище негодяев ищет моей смерти –
те, кто не думает о Тебе.
15Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный85:15 Бог милостивый и милосердный – это выражение основано на словах из Таврота (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.,
долготерпеливый, богатый любовью и верностью.
16Посмотри на меня и помилуй;
силы Твоей дай рабу Твоему;
спаси сына Твоей рабыни.
17Дай мне знак, что Ты ко мне благ;
пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся,
потому что Ты, Вечный, помог мне и утешил меня.