Псалтирь 6 – NRT & CCBT

New Russian Translation

Псалтирь 6:1-11

Псалом 6

1Дирижеру хора. На струнных инструментах. Под восьмиструнный инструмент6:1 Евр.: «шеминит». Неизвестный музыкальный термин, вероятнее всего, обозначающий определенный стиль или нижний звуковой регистр. Также в Пс. 11.. Псалом Давида.

2Господи, не в гневе меня укоряй,

не в ярости наказывай.

3Помилуй меня, Господи, ведь я изможден.

Исцели меня, Господи,

так как дрожь пробирает меня до костей,

4и душа моя в большом смятении.

Сколько еще, Господи, как долго?

5Господи, обратись ко мне и избавь,

спаси меня по милости Твоей.

6Ведь в смерти нет памяти о Тебе.

Кто из мира мертвых6:6 Мир мертвых – евр.: «шеол». Тебя восславит?

7Я устал стенать,

каждую ночь моя постель влажна от слез,

слезами омываю ложе свое.

8Глаза мои изнурены от горя,

и ослабели из-за всех врагов моих.

9Прочь от меня, все творящие зло,

ведь Господь услышал мой плач!

10Господь услышал мою мольбу,

Господь принял мою молитву.

11Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,

обратятся вспять во внезапном бесчестии.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 6:1-10

第 6 篇

患難中祈求憐憫

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

1耶和華啊,

求你不要在怒中責備我,

不要在烈怒中懲罰我。

2耶和華啊,求你憐憫,

因為我軟弱無力。

耶和華啊,求你醫治,

因為我痛徹入骨。

3我心中憂傷,

耶和華啊,

你要我憂傷到何時呢?

4耶和華啊,求你回來救我,

因你的慈愛而拯救我。

5因為死去的人不會記得你,

誰會在陰間讚美你呢?

6我因哀歎心力交瘁,

夜夜哭泣,淚漂床榻,

濕透被褥。

7我的眼睛因憂愁而模糊,

因敵人的攻擊而昏花。

8你們所有作惡的人,快走開!

因為耶和華已經聽見我的哭聲。

9耶和華聽見了我的懇求,

祂必答應我的禱告。

10我所有的仇敵都必羞愧,

驚恐不已;

他們必忽然蒙羞,

掉頭逃竄。