Псалтирь 44 – NRT & KSS

New Russian Translation

Псалтирь 44:1-18

Псалом 44

1Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня44:1 Этот псалом использовался на коронацию царей Израиля. Иисус – окончательное исполнениее обещания о Царе Израиля – Мессии. Стихи 44:7-8 цитируются в Письме евреям Евр. 1:8-9 как относящиеся к Иисусу..

2Сердце мое прекрасной речью полнится.

Для Царя исполняю я эту песнь;

мой язык – перо искусного писаря.

3Ты прекраснее всех людей;

благодатная речь сходит с Твоих уст,

ведь Бог навеки благословил Тебя.

4Могучий, препояшься мечом,

облекись в славу и величие.

5И величия полон, победоносно поезжай верхом

ради истины, смирения и праведности.

Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

6Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя;

пусть народы падут под ноги Твои.

7Вечен престол Твой, Боже,

Твой царский скипетр – скипетр правосудия.

8Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;

поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя44:8 Или: «Поэтому Бог, Твой Бог, помазал Тебя».

маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей44:7-8 Эти слова также являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Евр. 1:8-9)..

9Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией44:9 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. Кассия – разновидность корицы..

Из дворцов, украшенных костью слоновой,

музыка струн Тебя веселит.

10Среди Твоих придворных женщин – царские дочери.

По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.

11Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:

забудь свой народ и дом отца твоего.

12Царь возжелает твоей красоты,

покорись Ему – Он твой Господь.

13Жители Тира44:13 Букв.: «Дочь Тира». придут с дарами,

богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

14Внутри этих покоев – дочь царя, невеста,

ее одежда золотом расшита44:14 Букв.: «Славна княжна внутри; шита золотом ее одежда»..

15В многоцветных одеждах выводят ее к Царю;

девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.

16Их ведут с весельем и радостью;

они вступают в Царский дворец.

17Место предков Твоих, о44:17 В еврейском тексте этого слова нет. Царь, займут Твои сыновья;

по всей земле вождями Ты их поставишь.

18Я сделаю памятным имя Твое в поколениях,

и народы будут славить Тебя вовек.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 44:1-26

زەبووری 44

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، هۆنراوەیەکی کوڕانی قۆرەح.

1خودایە، بە گوێی خۆمان بیستمان،

باوباپیرانمان پێیان ڕاگەیاندین،

تۆ لە ڕۆژگاری ئەوان،

لە ڕۆژگاری کۆن چیت کردووە.

2بە دەستی خۆت نەتەوەکانت ڕیشەکێش کرد و

باوباپیرانی ئێمەت چاند،

گەلانت وردوخاش کرد و

گەشەت بە باوباپیرانمان دا.

3ئەوان بە شمشێری خۆیان دەستیان بەسەر خاکەکەدا نەگرت،

بە بازووی خۆیان سەرکەوتنیان بەدەست نەهێنا،

بەڵکو دەستی ڕاستی تۆ بوو، بازووی تۆ بوو،

هەروەها ڕووناکی ڕوخساری تۆ بوو، چونکە ئەوانت خۆشویست.

4تۆ پاشا و خودای منی،

تۆی فەرمانی ڕزگاری دەدەیت بۆ یاقوب.

5لە ڕێگەی تۆوە دوژمنەکانمان دەبەزێنین،

بە ناوی تۆوە ناحەزەکانمان پێشێل دەکەین.

6من پشت بە کەوانەکەم نابەستم،

شمشێرەکەم ڕزگارم ناکات.

7بەڵام تۆ لە دوژمنەکانمان ڕزگارت کردین،

تۆ ناحەزەکانی ئێمەت ڕیسوا کرد.

8بە درێژایی ڕۆژ شانازی بە خوداوە دەکەین،

هەتاهەتایە ستایشی ناوت دەکەین.44‏:8 لە دەقی عیبری لێرە وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏

9بەڵام ئێستا وازت لێ هێناوین و ڕیسوات کردین،

لەگەڵ سوپاکانمان دەرناچیت.

10وات لێکردین لەبەر دوژمنەکانمان ڕابکەین،

ناحەزەکانمان تاڵانیان کردین.

11وەک مەڕ بۆ سەربڕین بەدەستەوەت داین،

لەنێو نەتەوەکان پەرشوبڵاوت کردینەوە.

12گەلی خۆتت هەرزان فرۆش کردووە،

قازانجت لە فرۆشتنەکەیان نەکردووە.

13لەلای نەتەوەکانی دراوسێمان ئێمەت کردووە بە مایەی ڕیسوایی،

بە مایەی گاڵتەجاڕی و سووکایەتی پێکردن لەلای ئەوانەی دەوروبەرمان.

14ئێمەت کردووە بە پەندی نەتەوەکان،

خەڵکی سەریان بادەدەن لە ئاستمان.

15ڕیسواییم بە درێژایی ڕۆژ لەپێشمە،

شەرمەزاریم ڕووی داپۆشیوم،

16لەبەر دەنگی توانج لێدەر و جنێو پێدەرم،

لە ڕووی دوژمن و تۆڵەسێنەر.

17ئەمانەمان هەمووی بەسەرهاتووە،

لەگەڵ ئەوەشدا تۆمان لەبیر نەکردووە،

پەیمانی تۆمان نەشکاندووە.

18دڵمان پاشگەز نەبووەتەوە،

پێیەکانمان ڕێگای تۆیان بەرنەداوە.

19بەڵام تۆ وردوخاشت کردین و ئێمەت کردە جێگای چەقەڵ،

بە سێبەری مەرگ داتپۆشین.

20ئەگەر ناوی خودای خۆمان لەبیر بکردایە،

یان دەستمان لەبەر خوداوەندێکی بیانی پان بکردایەوە،

21ئایا لەلای خودا ئاشکرا نەدەبوو،

چونکە هەموو نهێنییەکانی دڵ دەزانێت؟

22لەگەڵ ئەمەشدا لە پێناوی تۆ بە درێژایی ڕۆژ ڕووبەڕووی مردن دەبینەوە،

وەک مەڕ بۆ سەربڕین دادەنرێین.

23ئەی پەروەردگار، بەئاگا بە! بۆ خەواڵوو بوویت؟

هەستە! هەتاهەتایە وازمان لێمەهێنە!

24بۆچی ڕووی خۆتمان لێ دەشاریتەوە؟

بۆچی تەنگانە و چەوسانەوەمان لەبیردەکەیت؟

25گیانمان بەرەو خاک شۆڕ بووەتەوە،

سکمان بە زەوییەوە نووساوە.

26ڕاپەڕە! بگە فریامان!

لەبەر خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمانکڕەوە.