Псалом 3
1Псалом Давида3:1 Некоторые ученые полагают, что иногда, когда пишут имя какого-нибудь человека (например, Давида), то это означает, что песня посвящена этому человеку, или же она написана о нем., когда он бежал от своего сына Авессалома.
2Господи, как много стало у меня врагов!
Как много тех, кто поднимается против меня!
3Многие говорят обо мне:
«Бог его не спасет». Пауза3:3 Евр.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Это может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определенному инструменту или призывом к собранию склониться на молитву.
4Но Ты, Господи, щит мне;
Ты – слава моя,
Ты возносишь голову мою.
5Я взываю к Господу,
и Он отвечает мне со Своей святой горы. Пауза
6Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять,
ведь Господь поддерживает меня.
7Не устрашусь я десятков тысяч,
со всех сторон меня обступивших.
8Господи, восстань!
Помоги мне, мой Бог!
Порази всех врагов моих в челюсть,
сокруши нечестивым зубы.
9Спасение – от Господа.
Да будет благословение Твое на народе Твоем! Пауза
3
ダビデが王子アブシャロムに追われて逃げた時の賛歌。
1ああ主よ。
どうして、こんなに多くの者が私に逆らうのでしょう。
どうして、こんなに多くの者から
いのちを狙われるのですか。
右も左も敵ばかりです。
2神が私をお助けになるはずはないと、
だれもが口をそろえて言います。
3しかし、主は私の盾、私の栄光、
ただ一つの望みです。
主だけが、恥辱にまみれてうなだれている私の頭を、
高く持ち上げてくださいます。
4私が大声で叫ぶと、
主はエルサレムの神殿から答えてくださいました。
5私は安心して横になり、ぐっすりと眠りました。
主が守ってくださったからです。
6たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。
7私は主を呼び求めます。
「主よ、立ち上がってください。
神よ、お救いください。」
すると、主は敵の顔を平手打ちして侮辱し、
彼らの歯を打ち砕きます。
8救いは神から来ます。
神はご自分の民に、
なんと大きな喜びをお与えになることでしょう。