Псалтирь 24 – NRT & AKCB

New Russian Translation

Псалтирь 24:1-22

Псалом 2424 Псалом 24 В оригинале этот псалом написан в форме акростиха: каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.

1Псалом Давида.

К Тебе, Господи, возношу я душу мою,

2на Тебя, мой Бог, уповаю.

Да не буду я постыжен;

да не будут враги мои торжествовать.

3Никто из надеющихся на Тебя

не постыдится вовек,

но пусть посрамятся те,

кто вероломствует без причины.

4Господи, покажи мне Твои пути,

стезям Твоим научи меня.

5Наставь меня в Твоей истине, научи меня,

потому что Ты – Бог моего спасения,

и я всегда на Тебя надеюсь.

6Вспомни, Господи, любовь Свою и милость,

потому что они извечны.

7Не вспоминай грехов моей юности

и проступков моих.

По милости Твоей вспомни меня,

потому что Ты благ, Господи.

8Господь благ и праведен,

поэтому наставляет грешников на путь.

9Направляет Он кротких к правде

и учит их пути Своему.

10Все пути Господни – милость и верность

к хранящим завет Его и заповеди24:10 Букв.: «свидетельства»..

11Ради имени Твоего, Господи,

прости вину мою, хоть она и велика.

12Кто есть человек, боящийся Господа?

Господь укажет ему, какой путь избрать.

13Он будет жить в благополучии,

и потомки его унаследуют землю.

14Совет Господа – для тех, кто Его боится,

Он им открывает Свой завет.

15Глаза мои всегда обращены к Господу,

ведь это Он извлекает ноги мои из сети.

16Обратись ко мне и будь милостив,

ведь я одинок и измучен.

17Скорби сердца моего умножились –

спаси меня от моей беды.

18Посмотри на мое горе и муки

и прости все мои грехи.

19Посмотри, как много моих врагов,

какой лютой ненавистью ненавидят меня!

20Сбереги мою жизнь и избавь меня,

от позора меня спаси,

ведь я нашел в Тебе прибежище.

21Пусть хранят меня непорочность и праведность,

ведь я на Тебя надеюсь.

22Боже, избавь Израиль

от всех его горестей.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 24:1-10

Dwom 24

Dawid dwom.

1Asase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ Awurade de;

wiase ne wɔn a wɔte mu nyinaa wɔ no;

2efisɛ ɔno na ɔtoo ne fapem wɔ po so

na ɔde sii nsu ani.

3Hena na obetumi aforo Awurade bepɔw no?

Hena na obetumi agyina ne tenabea kronkron hɔ?

4Nea ɔyɛ ade trenee na ne koma mu tew,

nea ne kra nni ahoni akyi

na ɔnka ntamhunu.

5Obenya Awurade nsam nhyira

ne bembu a efi ne Nkwagye Nyankopɔn.

6Saa na awo ntoatoaso a wɔhwehwɛ Awurade no te

wɔn a wɔhwehwɛ wʼanim no, Yakob Nyankopɔn.

7Mo aponkɛse, momma mo ti so;

wɔmma mo so, mo tete apon,

na Anuonyam Hene nhyɛn mu.

8Hena ne saa Anuonyam Hene yi?

Ɔno ne Awurade hoɔdenfo ne otumfo no

Awurade a ɔyɛ ɔko mu nkonimdifo.

9Momma mo ti so, mo aponkɛse

momma wɔn so, mo tete apon,

na anuonyam Hene no nkɔ mu.

10Hena ne saa anuonyam Hene yi?

Asafo Awurade no,

ɔno ne anuonyam Hene no.