Псалтирь 16 – NRT & BDS

New Russian Translation

Псалтирь 16:1-15

Псалом 16

1Молитва Давида.

Услышь, Господи, мольбу мою о справедливости;

прислушайся к крику моему!

Внемли молитве из нелживых уст!

2Да придет от Тебя оправдание мне.

Пусть увидят правду глаза Твои.

3Ты изучил мое сердце, испытал меня ночью;

Ты испытал меня, но не нашел вины;

уста мои не грешат.

4Что же до дел других,

то по слову из Твоих уст

я себя сохранил от путей притеснителя.

5Стопы мои шли по Твоим путям,

мои ноги не оступались.

6Я взываю к Тебе, Боже, ведь Ты мне ответишь,

прислушайся ко мне, молитву мою услышь.

7Яви мне чудо милости Твоей,

Ты, правой рукой Своей спасающий тех,

кто ищет у Тебя прибежища от врага.

8Береги меня, как зеницу ока,

в тени Своих крыльев сохрани меня

9от нечестивых, ополчившихся на меня,

от смертельных врагов, обступивших меня.

10Закрыты для жалости их сердца,

и уста их надменное говорят.

11Они выслеживали меня, а теперь меня окружают;

высматривают глаза их удобный миг,

чтобы на землю меня повергнуть.

12Они словно голодный лев,

словно лев, что в засаде ждет.

13Господи, восстань, предстань пред ними!

повергни их Своим мечом, избавь меня от нечестивых;

14Своею рукою, о Господь, спаси от людей –

людей этого мира, чья доля лишь в этой жизни.

Пусть наполнится чрево их тем, что Ты для них припас,

пусть у детей их излишек останется,

пусть внукам своим отдадут оставшееся.

15А я в праведности увижу Твое лицо,

пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.

La Bible du Semeur

Psaumes 16:1-11

Le chemin de la vie

1Un cantique16.1 Terme de sens incertain. de David.

O Dieu, protège-moi, ╵car je me réfugie en toi.

2Je dis à l’Eternel : ╵« Toi, tu es mon Seigneur,

et mon bonheur est en toi seul. »

3Je suis plein d’affection ╵pour tous ceux qui sont saints ╵dans le pays :

ce sont eux qui sont vraiment grands.

4Mais tous ceux qui s’empressent ╵après un autre dieu

ne font qu’augmenter leurs tourments16.4 Texte hébreu incertain..

Je ne prendrai pas part ╵à leurs sanglantes libations16.4 La libation consistait généralement en une offrande de vin. Dans certains sacrifices païens, on mêlait peut-être le vin au sang de la victime que l’on répandait sur l’autel ; ou encore, le psalmiste pourrait faire allusion au « sang versé », c’est-à-dire aux crimes associés aux cultes idolâtres ; mais, plus vraisemblablement, il se réfère simplement à des gens qui offrent leur culte aux idoles tout en « ayant du sang sur les mains »..

Le nom de ces idoles ╵ne passera pas sur mes lèvres.

5L’Eternel est ma part ╵et la coupe16.5 Allusion à la coupe offerte aux invités lors d’une réception. où je bois.

Tu garantis la part que j’ai reçue.

6Tu en as fixé les limites16.6 Autre traduction : la part qui m’est donnée., ╵c’est un jardin plein de délices,

oui, c’est pour moi ╵un patrimoine merveilleux.

7Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille,

et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur.

8Je garde constamment ╵les yeux fixés sur l’Eternel,

car il est à ma droite16.8 C’est là où se plaçait le défenseur d’un accusé (109.31)., ╵pour que je ne vacille pas16.8 Les v. 8-11 sont cités en Ac 2.25-28 selon l’ancienne version grecque..

9Voilà pourquoi ╵mon cœur est dans la joie,

mon âme exulte d’allégresse.

Ainsi mon corps ╵repose dans la confiance :

10tu ne m’abandonneras pas ╵dans le séjour des morts,

tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est attaché ╵descendre dans la tombe16.10 Cité en Ac 13.35 d’après la version grecque..

11Tu me feras connaître ╵le chemin de la vie :

plénitude de joie ╵en ta présence,

délices éternelles ╵auprès de toi.