Псалом 15
1Мольба15:1 Или: «надпись». Евр.: «миктам». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает торжественную речь, установленное песнопение или ритуальное представление. Также в Пс. 55–59. Давида.
Сохрани меня, Боже,
ведь в Тебе ищу я прибежища!
2Господу я сказал: «Ты мой Владыка,
кроме Тебя, нет у меня блага»15:2 Так в некоторых древних переводах; смысл этого места в еврейском тексте неясен..
3А святые, которые на земле, –
величавы они, в них вся моя радость.
4Пусть множатся скорби у тех,
кто пойдет за15:4 Смысл этого места в еврейском тексте неясен. чужими богами.
Не изолью я кровавых их возлияний,
не помянут их имен мои уста.
5Господь – мой лучший удел и мой кубок;
Ты держишь мой жребий.
6Границы моей земли прошли по дивным местам –
прекрасно наследие мое.
7Восхвалю Господа, наставляющего меня,
даже ночью сердце мое меня учит.
8Всегда я видел Господа перед собой:
Он по правую руку от меня –
я не поколеблюсь.
9Поэтому веселится сердце мое, и радуется язык15:9 Букв.: «слава моя».,
и тело мое будет жить надеждой.
10Ведь Ты не оставишь мою душу в мире мертвых15:10 Евр.: «шеол»; везде в книге.,
и не дашь Твоему святому15:10 Или: «верному». См. Деян. 2:27. увидеть тление15:8-10 Эти слова также являются пророчеством о воскресении Иисуса Христа (см. Деян. 2:25-32)..
11Ты показал мне путь жизни;
Ты исполнишь меня радостью пред лицом Твоим.
Блаженство быть вовек по правую руку Твою.
Dwom 15
Dawid dwom.
1Awurade, hwan na ɔbɛsoeɛ wo kronkronbea hɔ?
Hwan na ɔbɛtena wo bepɔ kronkron no so?
2Deɛ ne ho nni asɛm
na ɔyɛ deɛ ɛtene,
deɛ ɔka nokorɛ a ɛfiri nʼakomam
3na ɔmfa ne tɛkrɛma nsɛe nnipa
deɛ ɔnnyɛ ne yɔnko bɔne
na ɔmmu ne yɔnko onipa abomfiaa,
4deɛ ɔbu afideyɛni animtiaa
na ɔde anidie ma wɔn a wɔsuro Awurade,
deɛ ɔdi ne ntam so
ɛberɛ a ɛtia no mpo,
5deɛ ɔde ne sika bɔ bosea a ɔnnye nsiho
na ɔnnye adanmudeɛ ntia deɛ ɔdi bem.
Deɛ ɔyɛ yeinom no
renhinhim da.