Псалтирь 111 – NRT & CCBT

New Russian Translation

Псалтирь 111:1-10

Псалом 111111 Псалом 111 В оригинале этот псалом написан в форме акростиха, т. е. каждая строка начинается с очередной буквы еврейского алфавита.

1Аллилуйя!

Блажен человек, боящийся Господа,

получающий большое наслаждение от Его повелений.

2Могущественным будет на земле его потомство;

поколение праведных благословится.

3Изобилие и богатство будут в его доме,

и его праведность будет пребывать вечно.

4Для честных восходит свет во тьме,

он милостив, милосерден и праведен111:4 Или: « … во тьме, потому что Бог … ».

5Благо человеку, который великодушен и щедро дает взаймы,

тому, кто ведет свои дела справедливо.

6Он никогда не поколеблется;

праведник будет в вечной памяти.

7Не побоится плохих известий;

сердце его твердо, уповая на Господа.

8Сердце его крепко – он не испугается;

он увидит падение своих врагов.

9Он щедро раздал свое имущество бедным,

и его праведность пребывает вовек,

рог111:9 Рог был символом могущества, власти и силы. его вознесется в славе.

10Нечестивый увидит и разозлится,

заскрипит зубами и исчезнет.

Желание нечестивых не сбудется.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 111:1-10

第 111 篇

讚美上帝

1你們要讚美耶和華!

在正直人的大會中,

我要全心全意地稱謝耶和華。

2耶和華的作為偉大,

所有喜歡的人都必思想。

3祂的作為榮耀威嚴,

祂的公義永遠長存。

4祂的奇妙作為令人無法忘懷。

耶和華充滿憐憫和恩惠。

5祂賜下糧食給那些敬畏祂的人,

祂永不忘記自己的約。

6祂向自己的子民彰顯大能,

把列國的土地賜給他們。

7祂憑信實和公正行事,

祂的法則可靠,

8是憑信實和正直賜下的,

存到永永遠遠。

9祂救贖了自己的子民,

立了永遠的約,

祂的名神聖可畏。

10智慧始於敬畏耶和華,

遵行祂命令者皆明睿。

祂永遠當受讚美。