Псалтирь 101 – NRT & GKY

New Russian Translation

Псалтирь 101:1-29

Псалом 101

1Молитва страдальца, когда он удручен и изливает свою жалобу перед Господом.

2Услышь мою молитву, Господи,

пусть дойдет до Тебя мой плач.

3Не сокрой от меня лица Своего

в день моей скорби,

приклони ухо Твое ко мне,

когда взываю к Тебе, ответь скорее.

4Дни мои исчезли, как дым,

и кости мои обожжены, как в огне.

5Побито, как трава, иссохло сердце мое,

так что я даже забываю есть свой хлеб.

6От громкого стенания моего

остались от меня лишь кожа да кости.

7Я как пустынная сова,

как домовой сыч на развалинах.

8Не сплю я и сижу,

как одинокая птица на кровле.

9Мои враги поносят меня весь день,

насмехающиеся надо мной проклинают меня.

10Я ем пепел вместо хлеба

и напиток свой разбавляю слезами

11из-за великого гнева Твоего,

потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.

12Мои дни, как уходящая тень,

и я увядаю, как трава.

13Но Ты, Господи, пребываешь вовек,

и память о Тебе переходит из поколения в поколение.

14Ты поднимешься и сжалишься над Сионом,

потому что пора помиловать его;

пришло время.

15Даже его камни дороги Твоим слугам,

они сожалеют о прахе его.

16Народы убоятся имени Господня,

и все земные цари – Твоей славы,

17потому что Господь восстановит Сион

и явится в Своей славе.

18Он услышит молитву неимущих

и не презрит их молитвы.

19Это будет написано для будущих поколений,

чтобы грядущее поколение восславило Господа,

20так как Он взглянул с высот Своего святилища;

с небес Господь посмотрел на землю,

21чтобы услышать стенания узника

и освободить приговоренных к смерти.

22Итак, провозгласится имя Господне на Сионе

и Его слава – в Иерусалиме,

23когда соберутся вместе народы

и царства для служения Господу.

24Он истощил на пути мои силы,

сократил мои дни.

25Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней –

Ты, Чьи годы из поколения в поколение.

26В начале Ты положил основание земли,

и небеса – дело Твоих рук.

27Они погибнут, но Ты останешься навсегда;

они износятся, как одежда,

и, словно одеяние, сменишь их на новые,

и они изменятся.

28Но Ты – Тот же,

и годам Твоим нет конца.

29Сыновья Твоих слуг останутся,

и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thaburi 101:1-8

Wĩhokeku wa Mũthamaki harĩ Ngai

Thaburi ya Daudi

1101:1 Thab 89:1Niĩ ndĩinaga ũhoro wa wendo na wa kĩhooto gĩaku;

Wee Jehova nĩwe ndĩrĩgoocaga na rwĩmbo.

2101:2 Kĩam 17:1; Afil 1:10Nĩngwĩmenyerera ndũũre mũtũũrĩre ũtarĩ ũcuuke:

nĩ rĩ ũgaagĩũka kũrĩ niĩ?

Nĩndĩrĩikaraga mũciĩ gwakwa

ndĩ na ngoro ĩtarĩ ũcuuke.

3Gũtirĩ ũndũ mũũru

ndĩrĩigaga mbere ya maitho makwa.

Nĩthũire ciĩko cia andũ arĩa matarĩ wĩtĩkio;

ndingĩĩtĩkĩra menyiitĩrĩre harĩ niĩ.

4101:4 Thim 11:20Ndĩrĩikaraga haraihu na andũ arĩa marĩ ngoro nemi;

ũũru-rĩ, ndirĩ hĩndĩ ngaanyiitanĩra naguo.

5101:5 Thaam 20:16; Thab 10:5Mũndũ o wothe ũngĩcambia mũndũ wa itũũra rĩake na hitho,

ũcio nĩngamũniina;

mũndũ o wothe ũrĩ maitho ma rũngʼathio na ngoro ya mwĩtĩĩo,

ũcio ndikamũkirĩrĩria.

6101:6 Thab 119:1Maitho makwa-rĩ, marĩroraga andũ arĩa ehokeku bũrũri-inĩ,

nĩguo maikaranagie na niĩ;

mũndũ ũrĩa mĩthiĩre yake ĩtarĩ ũcuuke-rĩ,

ũcio nĩarĩndungatagĩra.

7Gũtirĩ mũndũ wĩkaga maũndũ ma mawara

ũgaikara nyũmba-inĩ yakwa;

gũtirĩ mũndũ waragia maheeni

ũkaarũgama mbere yakwa.

8101:8 Jer 21:12; Thab 118:10-12O rũciinĩ nĩndĩrĩkiragia

arĩa othe aaganu bũrũri-inĩ;

nĩngeheria andũ arĩa othe mekaga ũũru

mathire itũũra-inĩ rĩrĩa inene rĩa Jehova.