Притчи 4 – NRT & CCL

New Russian Translation

Притчи 4:1-27

Превосходство мудрости

1Послушайте, сыновья, наставление отца;

внимайте, чтобы обрести понимание.

2Я даю вам учение доброе,

не оставляйте моего поучения.

3Когда я был мальчиком в доме у моего отца,

нежным еще и единственным у моей матери,

4отец учил меня и говорил:

«Пусть твое сердце удержит мои слова;

храни мои повеления и живи.

5Приобретай мудрость, приобретай разум;

не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

6Не оставляй мудрости, и она защитит тебя;

люби ее, и она тебя сохранит.

7Начало мудрости таково4:7 Или: «Мудрость важнее всего».:

приобретай мудрость.

И всем, что имеешь,

приобретай разум.

8Высоко цени ее, и она возвысит тебя;

она прославит тебя, если примешь ее в объятия.

9Она возложит тебе на голову прекрасный венок,

славным венцом тебя одарит».

10Слушай, сын мой, и прими мое слово, –

и долгими будут годы твоей жизни.

11Я наставлю тебя на путь мудрости

и по тропам прямым тебя поведу.

12Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг,

и когда побежишь, не споткнешься.

13Крепко держись наставления, не оставляй его;

храни его, потому что в нем твоя жизнь.

14Не вступай на стезю нечестивых,

не ходи по пути злодеев.

15Избегай его, не иди по нему,

отвернись от него и пройди мимо.

16Ведь они не уснут, если не сделают зла;

нет им сна, если не навредят.

17Они едят хлеб нечестия

и, как вино, они пьют насилие.

18Стезя праведных подобна первому свету зари,

светит она все ярче и ярче – до полного света дня.

19Но путь нечестивых подобен кромешной тьме;

они и не знают, обо что спотыкаются.

20Сын мой, будь внимателен к речи моей;

слова мои слушай прилежно.

21Не упускай их из вида,

храни их в сердце;

22ведь они – жизнь для тех, кто нашел их,

и для тела всего – здоровье.

23Больше всего храни свое сердце,

потому что оно – источник жизни.

24Удали от уст своих лживую речь,

удержи свои губы от слов обмана.

25Пусть глаза твои глядят прямо,

взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

26Тропу для ног своих делай ровной4:26 Или: «Обдумывай путь свой».,

и все пути твои будут тверды.

27Не отклоняйся ни вправо, ни влево,

удаляй свою ногу от зла.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Miyambo 4:1-27

Nzeru Iposa Zonse

1Ananu, mverani malangizo a abambo anu;

tcherani khutu kuti mupeze nzeru zodziwira zinthu.

2Zimene ndikukuphunzitsani ndi zabwino.

Choncho musasiye malangizo anga.

3Paja ndinalinso mwana mʼnyumba mwa abambo anga;

mwana mmodzi yekha wapamtima pa amayi anga.

4Ndipo abambo anandiphunzitsa ndi mawu akuti,

“Ugwiritse mawu anga pa mtima pako,

usunge malamulo anga kuti ukhale ndi moyo.

5Upeze nzeru, upeze nzeru zomvetsa zinthu;

usayiwale mawu anga kapena kutayana nawo.

6Usasiye nzeru ndipo idzakusunga.

Uziyikonda ndipo idzakuteteza.

7Fundo yayikulu pa za nzeru ndi iyi: upeze nzeru.

Kaya pali china chilichonse chimene ungapeze, koma upeze nzeru yomvetsa bwino zinthu.

8Uyilemekeze nzeruyo ndipo idzakukweza;

ikumbatire nzeruyo ndipo idzakupatsa ulemu.

9Idzayika sangamutu yokongola yamaluwa pamutu pako;

idzakupatsa chipewa chaufumu chaulemu.”

10Mwana wanga, umvere ndi kuvomereza zimene ndikunena,

ndipo zaka za moyo wako zidzakhala zochuluka.

11Ndakuphunzitsa njira yake ya nzeru.

Ndakutsogolera mʼnjira zolungama.

12Pamene ukuyenda, mapazi ako sadzawombana;

ukamadzathamanga, sudzapunthwa.

13Ugwiritse zimene ndikukuphunzitsazi osazitaya ayi.

Uwasamale bwino pakuti moyo wako wagona pamenepa.

14Usayende mʼnjira za anthu oyipa

kapena kuyenda mʼnjira ya anthu ochimwa.

15Pewa njira zawo, usayende mʼmenemo;

uzilambalala nʼkumangopita.

16Pakuti iwo sagona mpaka atachita zoyipa;

tulo salipeza mpaka atapunthwitsa munthu wina.

17Paja chakudya chawo ndicho kuchita zoyipa basi

ndipo chakumwa chawo ndi chiwawa.

18Koma njira ya anthu olungama ili ngati kuwala kwa mʼbandakucha

kumene kumanka kuwalirawalira mpaka dzuwa litafika pa mutu.

19Koma njira ya anthu oyipa ili ngati mdima wandiweyani;

iwo sadziwa chomwe chimawapunthwitsa.

20Mwana wanga, mvetsetsa zimene ndikunena;

tchera khutu ku mawu anga.

21Usayiwale malangizo angawa,

koma uwasunge mu mtima mwako.

22Pakuti amapatsa moyo kwa aliyense amene awapeza

ndipo amachiritsa thupi lake lonse.

23Ndipotu mtima wako uziwuyangʼanira bwino ndithu

pakuti ndiwo magwero a moyo.

24Usiyiretu kuyankhula zokhotakhota;

ndipo ulekeretu kuyankhula zinthu zonyansa.

25Maso ako ayangʼane patsogolo;

uziyangʼana kutsogolo molunjika.

26Uzilingalira bwino kumene kupita mapazi ako

ndipo njira zako zonse zidzakhala zosakayikitsa.

27Usapatukire kumanja kapena kumanzere;

usapite kumene kuli zoyipa.