Притчи 27 – NRT & NAV

New Russian Translation

Притчи 27:1-27

1Не хвастайся завтрашним днем,

ты ведь не знаешь, что день принесет.

2Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, –

посторонний, а не твой язык.

3Камень увесист, тяжел и песок,

но раздражение от глупца тяжелее обоих.

4Ярость жестока и гнев неукротим,

но кто может устоять против ревности?

5Лучше открытый упрек,

чем скрытая любовь.

6Друг искренен, даже если он ранит,

а враг рассыпает поцелуи27:6 Или: «а поцелуи врага лживы»..

7Кто пресытился, и сотовый мед растопчет,

а голодному и горькое кажется сладким.

8Что птица, отбившаяся от гнезда, –

человек, который отбился от дома.

9Ароматное масло и благовония радуют сердце,

и приятно слышать душевный совет от друга.

10Не бросай своего друга и друга своего отца,

и не ходи в дом брата, когда у тебя беда.

Лучше сосед поблизости, чем брат вдали.

11Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй;

и я буду знать, что ответить попрекающему меня.

12Разумный видит опасность – и скроется,

а простаки идут дальше и бывают наказаны.

13Забери одежду у поручившегося за незнакомца;

удержи залог у ручавшегося за чужую жену27:13 Ср. Исх. 22:26-27; Втор. 24:10-13..

14Громогласно благословляющего ближнего ранним утром

сочтут проклинающим.

15Несмолкающая капель в дождливый день

и сварливая жена схожи друг с другом;

16пытаться сдержать ее – что сдерживать ветер

или масло в правой руке зажать27:16 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

17Как железо оттачивает железо,

так и люди совершенствуют друг друга27:17 Букв.: «и человек оттачивает лицо друга своего»..

18Кто возделывает инжир, будет есть его плоды,

а кто заботится о своем господине, будет в чести.

19Как вода отражает лицо,

так человеческое сердце – человека.

20Мир мертвых и Погибель27:20 Мир мертвых и Погибель – евр.: «шеол … аваддон». не знают сытости;

ненасытны и человеческие глаза.

21Тигель – для серебра, и для золота – горн плавильный,

а человек испытывается похвалами.

22Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, –

не отделится от него его глупость.

23Точно знай, в каком виде твои отары,

хорошо наблюдай за своими стадами,

24ведь богатство не вечно,

и власть не на все поколения.

25Когда вывезут сено, и появится новая поросль,

и станут собирать траву со склонов горных,

26тогда ягнята одеждой тебя снабдят,

а козлы пойдут на покупку поля.

27У тебя будет вдоволь козьего молока,

чтобы кормить себя и свою семью

и давать пропитание служанкам.

Ketab El Hayat

الأمثال 27:1-27

1لَا تَتَبَاهَ بِالْغَدِ لأَنَّكَ لَا تَدْرِي مَاذَا يَلِدُ الْيَوْمُ. 2لِيُثْنِ عَلَيْكَ سِوَاكَ لَا فَمُكَ؛ لِيَمْدَحْكَ الْغَرِيبُ لَا شَفَتَاكَ. 3الْحَجَرُ ثَقِيلٌ، وَحُمُولَةُ الرَّمْلِ مُرْهِقَةٌ، وَلَكِنَّ غَضَبَ الْجَاهِلِ أَثْقَلُ مِنْهُمَا. 4الْغَضَبُ فَظٌّ، وَالسَّخَطُ قَهَّارٌ، وَلَكِنْ مَنْ يَصْمُدُ أَمَامَ الْغَيْرَةِ؟ 5التَّوْبِيخُ الظَّاهِرُ خَيْرٌ مِنَ الْحُبِّ الْمُضْمَرِ. 6أَمِينَةٌ هِيَ جُرُوحُ الْمُحِبِّ، وَخَادِعَةٌ هِيَ قُبْلاتُ الْعَدُوِّ 7النَّفْسُ الشَّبْعَانَةُ تَطَأُ الشَّهْدَ، أَمَّا النَّفْسُ الْجَائِعَةُ فَتَجِدُ كُلَّ مُرٍّ حُلْواً. 8الشَّارِدُ عَنْ مَوْطِنِهِ، كَالْعُصْفُورِ الشَّارِدِ عَنْ عُشِّهِ. 9الطِّيبُ وَالْبَخُورُ يُفْرِحَانِ الْقَلْبَ، وَمَسَرَّةُ الصِّدِّيقِ نَاجِمَةٌ عَنِ الْمَشُورَةِ الْمُخْلِصَةِ. 10لَا تَتَخَلَّ عَنْ صَدِيقِكَ وَعَنْ صَدِيقِ أَبِيكَ، وَلا تَذْهَبْ إِلَى بَيْتِ قَرِيبِكَ فِي يَوْمِ بُؤْسِكَ، وَجَارٌ قَرِيبٌ خَيْرٌ مِنْ أَخٍ بَعِيدٍ.

11كُنْ حَكِيماً يَا ابْنِي، وَفَرِّحْ قَلْبِي، فَأَرُدَّ عَلَى مُعَيِّرِيَّ وَأُفْحِمَهُمْ. 12ذُو الْبَصِيرَةِ يَرَى الشَّرَّ فَيَتَوَارَى، أَمَّا الْحَمْقَى فَيَتَقَدَّمُونَ وَيُقَاسُونَ مِنْهُ. 13خُذْ ثَوْبَ مَنْ كَفَلَ الْغَرِيبَ، وَرَهْناً مِمَّنْ ضَمِنَ الأَجْنَبِيَّ. 14مَنْ يُبَارِكُ جَارَهُ فِي الصَّبَاحِ الْمُبَكِّرِ بِصَوْتٍ مُرْتَفِعٍ، تُحْسَبُ بَرَكَتُهُ لَعْنَةً. 15قَطَرَاتُ الْمَطَرِ الْمُتَتَابِعَةُ فِي يَوْمٍ مُمْطِرٍ، وَالْمَرْأَةُ الْمُشَاكِسَةُ سِيَّانِ، 16مَنْ يَكْبَحُ جُمُوحَهَا كَمَنْ يَكْبَحُ الرِّيحَ، أَوْ كَمَنْ يَقْبِضُ عَلَى زَيْتٍ بِيَمِينِهِ.

17كَمَا يَصْقُلُ الْحَدِيدُ الْحَدِيدَ، هَكَذَا يَصْقُلُ الإِنْسَانُ صَاحِبَهُ. 18مَنْ يَرْعَى تِينَةً يَأْكُلُ مِنْ ثَمَرِهَا، وَمَنْ يُرَاعِي سَيِّدَهُ يَحْظَى بِالإِكْرَامِ. 19كَمَا يَعْكِسُ الْمَاءُ صُورَةَ الْوَجْهِ، كَذَلِكَ يَعْكِسُ قَلْبُ الإِنْسَانِ جَوْهَرَهُ. 20كَمَا أَنَّ الْهَاوِيَةَ وَالْهَلاكَ لَا يَشْبَعَانِ، هَكَذَا لَا تَشْبَعُ عَيْنَا الإِنْسَانِ. 21الْبَوْتَقَةُ لِتَنْقِيَةِ الْفِضَّةِ، وَالأَتُونُ لِتَمْحِيصِ الذَّهَبِ، وَالإِنْسَانُ يُحْكَمُ عَلَيْهِ بِمَوْقِفِهِ مِمَّا يُكَالُ لَهُ مِنْ مَدِيحٍ. 22لَوْ دَقَقْتَ الأَحْمَقَ بِمِدَقٍّ فِي هَاوُنٍ مَعَ السَّمِيذِ، فَلَنْ تَبْرَحَ عَنْهُ حَمَاقَتُهُ. 23اجْتَهِدْ فِي مَعْرِفَةِ أَحْوَالِ غَنَمِكَ، وَاحْرِصْ كُلَّ الْحِرْصِ عَلَى قُطْعَانِكَ. 24لأَنَّ الْغِنَى لَا يَدُومُ إِلَى الأَبَدِ، وَلا يَخْلُدُ التَّاجُ مَدَى الدُّهُورِ. 25عِنْدَمَا يَضْمَحِلُّ الْعُشْبُ، وَيَنْمُو الْحَشِيشُ الْجَدِيدُ وَيُجْمَعُ كَلَأُ الْجِبَالِ، 26فَإِنَّ الحُمْلانَ تُوَفِّرُ لَكَ كِسَاءَكَ، وَتَكُونُ الْجِدَاءُ ثَمَناً لِحَقْلِكَ. 27وَيَكُونُ لَكَ مِنْ لَبَنِ الْمَاعِزِ قُوتٌ يَكْفِيكَ، وَطَعَامٌ لأَهْلِ بَيْتِكَ وَغِذَاءٌ لِجَوَارِيكَ.