Исаия 9 – NRT & BDS

New Russian Translation

Исаия 9:1-21

«Младенец родился нам»

1Прошлое принизило землю Завулона и землю Неффалима, но грядущее прославит языческую Галилею, на пути к морю, за Иорданом.

2Народ, идущий во тьме,

увидел великий свет;

на живущих в стране смертной тени9:2 Или: «в стране мрака».

воссиял свет.

3Ты умножил народ,

увеличил их радость;

они радуются пред Тобой,

как радуются во время жатвы,

как ликуют, деля добычу.

4Ведь, как в день поражения Мадиана,

Ты сломал тяготившее их ярмо,

сломал брус у них на плечах

и палку притеснителя.

5Всякая обувь воинов, бывшая в битве,

и всякая одежда, обагренная кровью,

будут отданы на сожжение,

станут пищей огня.

6Ведь Младенец родился нам,

Сын дан нам!

На плечи Его будет возложена власть,

и Он будет назван:

Чудесный Советник9:6 Или: «Чудесный, Советник»., Могучий Бог,

Вечный Отец, Князь, дарующий мир.

7Умножению власти Его и мира

нет конца;

правит Он на престоле Давида

царством Его,

утверждая и поддерживая его

правосудием и праведностью

отныне и вовеки9:6-7 Эти слова являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 28:18; Лк. 1:30-33)..

Ревность Господа Сил

сделает это.

Гнев Господа на Израиль

8Владыка послал слово против Иакова9:8 То есть «Израиля». Израильтяне были потомками Иакова, которому Бог дал новое имя – Израиль (см. Быт. 32:27-28).,

и падет оно на Израиль.

9Узнает его весь народ –

Ефрем9:9 То есть Израиль. и жители Самарии –

говорящие гордо,

с надменным сердцем:

10– Обрушились кирпичи –

отстроим тесаным камнем,

тутовые деревья срублены –

мы их заменим кедрами.

11Но Господь воздвиг9:11 Или: «воздвигнет». против них врагов Рецина,

поднял9:11 Или: «поднимет». на них неприятелей.

12Арамеи с востока и филистимляне с запада

с жадностью пожрали Израиль.

Но и на этом гнев Его не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

13Народ же не возвращается к Тому, Кто разит их,

и не ищет Господа Сил.

14Тогда Господь отсечет у Израиля и голову, и хвост,

пальмовую ветвь и тростник в один день;

15старейшины и знатный люд – это голова,

пророки, что учат лжи, – это хвост.

16Вожди этого народа сбили его с пути,

ведомые ими бредут по ложной дороге.

17Поэтому Владыка не порадуется юношам,

не пожалеет сирот и вдов,

ведь каждый – безбожник и злодей,

всякий язык говорит низости.

Но и на этом гнев Его не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

18Нечестие пылает, как огонь,

пожирает терновник и колючки,

поджигает лесные чащи,

так что они вздымаются ввысь столбами дыма.

19Гневом Господа Сил

опалится земля;

люди станут пищей для огня,

и никто не пощадит своего брата.

20Станут пожирать справа,

но останутся голодными;

будут есть слева,

но не наедятся;

всякий будет пожирать плоть своего потомства9:20 Или: «своей руки».:

21Манассия будет пожирать Ефрема,

Ефрем – Манассию,

и вместе они обратятся против Иуды.

Но и на этом гнев Его не отвратится,

и рука Его еще будет занесена.

La Bible du Semeur

Esaïe 9:1-20

1Le peuple qui marchait ╵dans les ténèbres

verra briller ╵une grande lumière :

elle resplendira

sur ceux qui habitaient ╵le pays dominé ╵par d’épaisses ténèbres9.1 8.23 à 9.1 est cité en Mt 4.15-16 et Lc 1.79..

2O Eternel, ╵tu fais abonder l’allégresse9.2 Cette traduction suppose une légère modification du texte. Le texte hébreu traditionnel a : tu as fait s’accroître le peuple.,

tu fais jaillir ╵une très grande joie

et l’on se réjouit devant toi ╵tout comme au temps de la moisson,

ou comme on crie de joie ╵lors du partage d’un butin.

3Car le joug qui pesait sur lui,

le bâton qui frappait son dos,

le gourdin de son oppresseur,

toi, tu les as brisés ╵tout comme au jour ╵de la défaite de Madian9.3 Allusion à la victoire de Gédéon sur les Madianites (Jg 7 et 8)..

4Toute chaussure de guerrier ╵qui martèle le sol,

et tout manteau ╵que l’on a roulé dans le sang

seront livrés aux flammes,

pour être consumés.

Un enfant nous est né

5Car un enfant est né pour nous,

un fils nous est donné.

Et il exercera ╵l’autorité royale ;

il sera appelé

Merveilleux Conseiller, Dieu fort,

Père à jamais ╵et Prince de la paix.

6Il étendra ╵sa souveraineté

et il instaurera ╵la paix qui durera toujours

au trône de David ╵et à tout son royaume.

Sa royauté sera ╵solidement fondée

sur le droit et sur la justice,

dès à présent ╵et pour l’éternité.

Voilà ce que fera ╵le Seigneur des armées célestes ╵dans son ardent amour9.6 Voir Lc 1.32-33..

Le jugement sur Israël

7Le Seigneur a lancé ╵un message contre Jacob,

et il s’abat sur Israël9.7 Jacob, Israël, Ephraïm et Samarie désignent le royaume du Nord séparé de celui de Juda depuis près de 200 ans, dont Samarie était la capitale..

8Le peuple tout entier ╵en aura connaissance,

le peuple d’Ephraïm, ╵les habitants de Samarie

qui disent, pleins d’orgueil ╵et le cœur arrogant :

9« Les briques sont tombées,

mais nous reconstruirons ╵en pierres bien taillées ;

les sycomores ╵ont été abattus,

par des cèdres nous les remplacerons. »

10L’Eternel a dressé contre eux

les adversaires de Retsîn

et il a excité leurs ennemis9.10 Les ennemis de Retsîn, c’est-à-dire les Assyriens de Tiglath-Piléser qui, avec les Philistins et, sans doute, des Syriens qui lui étaient assujettis et s’opposaient à Retsîn, envahiront Israël (voir 2 R 17.6). :

11les Syriens qui sont à l’orient, ╵les Philistins à l’occident ;

ils dévoreront Israël ╵à belles dents.

Mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,

sa main reste levée.

12Le peuple n’est pas revenu ╵à l’Eternel qui le frappait,

il ne s’est pas tourné ╵vers l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes.

13C’est pourquoi l’Eternel ╵ôtera d’Israël ╵la tête avec la queue,

la palme et le roseau9.13 Voir 19.15 ; Dt 28.13, 44.

en un seul jour.

14Le dirigeant et le notable ╵sont la tête du peuple,

et le prophète ╵enseignant le mensonge ╵en est la queue.

15Les guides de ce peuple ╵l’égarent,

et ceux qui sont guidés ╵sont conduits à la ruine.

16C’est pourquoi le Seigneur ╵ne sera pas clément9.16 D’après le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a : ne se réjouira pas de ses jeunes gens. ╵envers ses jeunes gens,

il n’aura pas pitié ╵des orphelins, des veuves.

Car tous méprisent Dieu ╵et font le mal,

tous profèrent ╵des propos insensés.

Mais, malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,

sa main reste levée.

17Car la méchanceté ╵brûle comme le feu,

qui consume les ronces ╵et les épines,

et elle embrase ╵les buissons des forêts.

La fumée s’en élève ╵vers le ciel en volutes.

18Par la fureur de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,

le pays est en flammes

et le peuple devient ╵la proie du feu.

Nul n’a pitié de son prochain.

19On grappille à sa droite ╵et l’on reste affamé,

on dévore à sa gauche, ╵sans être rassasié.

On va jusqu’à manger ╵la chair de ses enfants9.19 Cette traduction suppose une légère modification du texte hébreu traditionnel qui a : de son bras. Quelques manuscrits de l’ancienne version grecque et le targoum ont : de son prochain..

20Manassé dévore Ephraïm,

et Ephraïm dévore Manassé,

tous les deux vont ensemble ╵se jeter sur Juda.

Mais, malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas,

sa main reste levée.