Пророчество о Кире
1Так Господь говорит Своему помазаннику Киру,
которого Он держит45:1 Букв.: «Я держу». за правую руку,
чтобы смирить перед ним народы
и отобрать у царей их оружие,
чтобы открыть перед ним двери,
ворота, что не затворятся:
2– Я пойду пред тобой
и горы45:2 Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте: «опухоли». сровняю;
разломаю бронзовые ворота
и сломаю железные засовы.
3Я отдам тебе сокровища, спрятанные во тьме,
богатства, хранимые в тайниках,
чтобы познал ты, что Я – Господь,
Бог Израиля, называющий тебя по имени.
4Ради слуги Моего Иакова,
ради Израиля, избранного Моего,
Я зову тебя по имени,
славное имя тебе дарую,
хотя ты Меня и не знаешь.
5Я – Господь, и другого нет;
нет Бога кроме Меня.
Я укреплю тебя,
хотя ты Меня и не знаешь,
6чтобы от солнечного восхода
и до места его заката
знали, что нет никого, кроме Меня;
Я – Господь, и другого нет.
7Я создаю свет и творю тьму,
даю благополучие и творю беду;
Я, Господь, создаю все это.
8Небеса, изливайте свыше праведность,
пусть хлынут ею облака.
Пусть раскроется земля,
чтобы взошло спасение;
пусть растет с ним и праведность.
Я, Господь, творю все это.
9Горе тому, кто препирается со своим Создателем,
кто лишь черепок среди черепков земных!
Скажет ли глина горшечнику:
«Что ты делаешь?»
Скажет ли дело твое:
«Ты такой безрукий!»?
10Горе тому, кто говорит своему отцу:
«Кого ты породил?» –
или своей матери:
«Кого ты произвела на свет?»
11Так говорит Господь,
Святой Израиля и Создатель его, о делах грядущих:
– Вам ли спрашивать Меня о Моих детях
или указывать Мне в деле Моих рук?
12Я создал землю
и сотворил на ней человека.
Я Своими руками распростер небеса
и построил их звездное воинство.
13Я воздвигну Кира45:13 Букв.: «его». в праведности;
все пути его сделаю ровными.
Он отстроит город
и отпустит Моих пленников,
но не за выкуп или подарки, –
говорит Господь Сил.
Спасение для всех народов
14Так говорит Господь:
– Богатство Египта, доход Куша
и севеяне, рослый народ,
к тебе перейдут и будут твоими;
они последуют за тобой,
придут к тебе в цепях.
Они поклонятся тебе
и будут умолять тебя, говоря:
«Только с тобою Бог, и другого нет;
кроме Него нет Бога».
15Воистину, Ты – Бог сокровенный,
Бог Израиля, Спаситель.
16Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены;
в бесчестие отойдут они все вместе.
17Но Господь спасет Израиль,
вечным спасением;
не постыдитесь и не опозоритесь вы во веки и веки.
18Ведь так говорит Господь,
сотворивший небеса (Он – Бог,
образовавший, создавший землю;
Он утвердил ее; не сотворил ее пустошью,
но сотворил ее, чтобы она заселилась):
– Я – Господь, и другого нет.
19Я говорил не в тайне,
не из земли тьмы;
Я не говорил потомкам Иакова:
«Ищите Меня впустую».
Я, Господь, говорю истину;
Я возвещаю правду.
20Соберитесь и придите,
сойдитесь вместе, уцелевшие из народов.
Невежды те, что носят идолов деревянных,
молятся богу, который не спасает.
21Объявите и изложите свое дело;
пусть они совещаются вместе.
Кто предсказал это издавна,
издревле кто возвестил?
Разве не Я, Господь?
Нет Бога, кроме Меня,
Бога праведного, Спасителя;
нет другого, кроме Меня.
22Обратитесь ко Мне и будете спасены,
все края земли,
потому что Я – Бог, и другого нет.
23Я поклялся Самим Собой,
в праведности из уст Моих вышло
слово, которое не возвратится:
Преклонится предо Мной каждое колено.
Мною будет клясться каждый язык.
24Будут говорить обо Мне: «Только в Господе
пребывают праведность и сила».
Все, кто враждовал с Ним,
придут к Нему и устыдятся.
25В Господе оправдаются и прославятся
все потомки Израиля.
耶和華使塞魯士興起
1「我耶和華膏立塞魯士為王,
我牽著他的右手幫助他征服列國、降服列王;
我使城門洞開,
讓他通行無阻。
我對他說,
2『我要走在你前面,
為你鏟平高山,
打破銅門,
砍斷鐵閂。
3我要把隱藏的寶物和秘密收藏的財富賜給你,
好叫你知道點名呼召你的是我——以色列的上帝耶和華。
4雖然你不認識我,
但為了我的僕人雅各,
我所揀選的以色列,
我還是點名呼召你,
賜給你一個尊貴的名號。
5我是獨一無二的耶和華,
除我以外再沒有上帝。
雖然你不認識我,
但我還是賜你力量。
6這樣,從日出之地到日落之處,
普天下都知道除我以外,
別無他神,
我耶和華獨一無二。
7我造光明,也造黑暗;
賜平安,也降災禍。
這一切都是我耶和華的作為。
8『我使諸天降下甘露,
雲彩降下公義,
使大地裂開,
萌生拯救和公義,
這是我耶和華的作為。』
9「跟造物主爭辯的人有禍了!
他不過是世上瓦器中的一件。
陶泥怎能對陶匠說,『你在做什麽』?
受造之物怎能說,『造我的沒手藝』?
10對父親說『你生的是什麼』
或對母親說『你產的是什麼』的人有禍了!」
11耶和華——以色列的聖者和創造主說:
「你們就我子民將來的事質問我嗎?
你們發號施令要告訴我如何做嗎?
12是我造了大地,又造了地上的人;
我親手鋪展穹蒼,
佈置天上的萬象。
13我憑公義使塞魯士王興起,
我要讓他的道路暢通無阻。
他必重建我的城,
釋放我被擄的子民,
不是為了得報酬或獎賞。
這是萬軍之耶和華說的。」
14耶和華說:
「埃及的出產和古實的貨物必歸你所有。
身材高大的西巴人必來歸附你,
戴著鎖鏈跟在你身後。
他們要向你下拜,
在你面前懇求,
並說,『上帝真的與你們同在,
祂獨一無二,除祂以外,
別無他神。』」
15救主——以色列的上帝啊,
你真是一位隱藏自己的上帝。
16製造偶像的都必蒙羞受辱,
一同慚愧。
17但以色列必蒙耶和華拯救,
享受永遠的救恩,
永遠不會再蒙羞受辱。
18創造諸天、塑造和建立大地給人居住、沒有使地荒涼的耶和華上帝說:
「我是耶和華,是獨一無二的上帝。
19我沒有在隱秘處暗暗地說話,
我沒有對雅各的後裔說,
『你們找不到我。』
我耶和華宣揚真理,
傳講正義。
20「列國的流亡者啊,
你們要聚集到這裡來。
那些抬著木頭神像、
向不能救人的神明禱告的人真愚昧!
21你們要彼此商議,
陳明你們的理由。
誰早已預言過今天發生的事?
誰很久以前就說過這些預言?
難道不是我耶和華嗎?
除我以外別無他神。
我是公義的上帝,我是救主,
除我以外別無他神。
22普世的人啊,歸向我吧,
你們必蒙拯救,
因為我是獨一無二的上帝。
23我憑自己起誓,
我口中的話真實可靠,絕不更改,
『萬膝必向我跪拜,
萬口必起誓效忠於我。』
24他們必說,
『只有耶和華那裡才有公義和能力。』」
向祂發怒的必在祂面前蒙羞。
25以色列的後裔必被耶和華稱為義人,得到榮耀。