Болезнь и исцеление Езекии
(4 Цар. 20:1-11; 2 Пар. 32:24)
1В те дни Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исаия, сын Амоца, пришел к нему и сказал:
– Так говорит Господь: «Распорядись своим домом, потому что ты умираешь; ты не выздоровеешь».
2Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Господу:
3– Вспомни, о Господи, как я ходил пред Тобой в верности и от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах!
И Езекия горько заплакал.
4И к Исаии было слово Господа:
5– Иди и скажи Езекии: «Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою молитву и увидел твои слезы; Я прибавлю к твоей жизни пятнадцать лет. 6Я избавлю тебя и этот город от руки царя Ассирии. Я защищу этот город. 7Вот тебе Господне знамение, что Господь исполнит то, что обещал: 8Я отведу тень, которую заходящее солнце отбрасывает на лестницу38:8 Или: «солнечные часы». Ахаза, на десять ступеней38:8 Или: «делений». назад».
И солнце вернулось по лестнице Ахаза на те десять ступеней, которые оно прошло.
Молитва Езекии после его выздоровления
9Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:
10Я сказал: «Неужели в расцвете дней
суждено мне пройти через ворота мира мертвых38:10 Евр.: «шеол».
и остатка лет я лишен?»
11Я сказал: «Я уже не увижу Господа,
Господа на земле живых;
не увижу больше людей,
не буду среди обитателей мира.
12Как пастуший шатер, мой дом
с места снят и уносится от меня.
Я скатал свою жизнь, как ткач;
Он отрежет меня от станка.
День и ночь Ты ведешь меня к смерти!
13Я кричу о помощи до утра,
а Он, словно лев, ломает все кости мои.
День и ночь Ты ведешь меня к смерти!
14Издаю я звуки, словно ласточка или журавль38:14 Точный смысл этого слова в еврейском тексте неясен.,
и стенаю, как голубь.
Утомились глаза мои, глядя ввысь.
Я в беде! Помоги мне, Владыка!»
15Но что мне сказать?
Как Он мне говорил, так и сделал.
Буду смиренно проводить все мои годы,
из-за скорби моей души.
16Мой Владыка, этим живут люди,
и во всем этом – жизнь моего духа.
Ты исцелил меня и позволил мне жить!
17Да, во благо была мне такая мука,
в Твоей любви Ты сохранил мою жизнь
и отвел меня от гибельной пропасти;
все грехи мои бросил Себе за спину.
18Ведь мир мертвых не славит Тебя,
смерть не воспоет Тебе хвалы;
тем, кто спускается в бездну,
нет надежды на Твою верность.
19Живые, лишь живые Тебя восславят,
как сегодня делаю я;
отцы расскажут детям о Твоей верности.
20Господь спасет меня,
и под звуки струн38:20 Букв.: «под мои струнные инструменты». мы будем петь
во все дни нашей жизни
в Господнем доме!
21Исаия сказал:
– Пусть возьмут пласт инжира, приложат его к нарыву, и он выздоровеет.
22А Езекия спросил:
– Каково знамение, что я пойду в Господень дом?
Ndwari ya Hezekia
138:1 2Sam 17:23Matukũ-inĩ macio Hezekia akĩrwara, hakuhĩ akue. Mũnabii Isaia mũrũ wa Amozu agĩthiĩ kũrĩ we, akĩmwĩra atĩrĩ, “Jehova ekuuga ũũ: Thondeka maũndũ ma mũciĩ waku, tondũ nĩũgũkua, ndũkũhona.”
2Hezekia akĩhũgũra ũthiũ wake, akĩrora rũthingo-inĩ, na akĩhooya Jehova, akiuga atĩrĩ, 338:3 1Ath 8:61; Gũcook 6:18“Wee Jehova, ririkana ũrĩa ngoretwo ngĩthiĩ na mĩthiĩre ya kwĩhokeka mbere yaku, na ngeheana na ngoro yakwa yothe, na ngeeka ũrĩa kwagĩrĩire maitho-inĩ maku.” Nake Hezekia akĩrĩra mũno.
4Hĩndĩ ĩyo kiugo kĩa Jehova gĩgĩkinyĩra Isaia, akĩĩrwo atĩrĩ, 538:5 2Ath 18:2“Cooka ũkeere Hezekia atĩrĩ, ‘Jehova Ngai wa thoguo Daudi ekuuga ũũ: Nĩnjiguĩte ihooya rĩaku na ngoona maithori maku; nĩngũkuongerera mĩaka ikũmi na ĩtano ya gũtũũra muoyo. 638:6 Isa 31:5Nĩngũkũhonokia hamwe na itũũra rĩĩrĩ inene kuuma guoko-inĩ kwa mũthamaki wa Ashuri. Nĩngũgitĩra itũũra rĩĩrĩ inene.
738:7 Isa 7:11, 14; Kĩam 24:14“ ‘Gĩkĩ nĩkĩo kĩmenyithia kĩrĩa Jehova egũkũhe atĩ Jehova nĩegwĩka ũndũ ũcio akwĩrĩire: 838:8 Josh 10:13Nĩngatũma kĩĩruru kĩa riũa gĩcooke na thuutha makinya ikũmi marĩa gĩikũrũkĩte ngathĩ-inĩ ya Ahazu.’ ” Nĩ ũndũ ũcio ũtheri wa riũa ũgĩcooka na thuutha makinya ikũmi marĩa waikũrũkĩte.
9Maya nĩmo maandĩko ma Hezekia mũthamaki wa Juda marĩa aandĩkire thuutha wa kũrũara na kũhona:
1038:10 Thab 102:24; Ayub 17:11, 16 Niĩ ndoigire atĩrĩ, “O rĩrĩa matukũ ma muoyo wakwa magaacĩra-rĩ,
no rĩo ngũthiĩ ndonye ihingo-inĩ cia gĩkuũ,
na ndunywo mĩaka yakwa ĩrĩa ĩtigarĩte?”
1138:11 Thab 116:9Ngĩkiuga atĩrĩ, “Niĩ ndikona Jehova rĩngĩ,
ndikona Jehova ndĩ bũrũri ũyũ wa arĩa matũũraga muoyo;
gũtirĩ hĩndĩ ĩngĩ ngona mũndũ wa thĩ,
kana ngorwo hamwe na arĩa marĩ gũkũ thĩ.
1238:12 Ahib 1:2; Ayub 7:6Nyũmba yakwa nĩĩtharĩĩtio, ĩkeherio kũrĩ niĩ,
o ta ũrĩa hema ya mũrĩithi yambũragwo.
Nĩngũnjĩte muoyo wakwa ta ũrĩ taama wa mũndũ ũrĩa ũtumaga na mĩtambo,
na rĩu nĩkũndinia ekũndinia anjeherie mũtambo-inĩ ũcio wake;
mũthenya na ũtukũ-rĩ, ũtuĩkĩte o wa kũũniina.
1338:13 Ayub 10:16Ndetereire ngirĩrĩirie nginya gũgĩkĩa,
na akiunanga mahĩndĩ makwa mothe o ta mũrũũthi.
Mũthenya na ũtukũ-rĩ, wee ũtuĩkĩte o wa kũũniina.
1438:14 Isa 59:11; Thab 6:7Ngĩkaya ta hũngũrũrũ kana mũrũaru,
ngĩcaaya o ta ũrĩa ndutura ĩcaayaga.
Maitho makwa makĩaga hinya nĩgũcũthĩrĩria igũrũ.
Ndĩ mũthĩĩnĩku; Wee Mwathani ũka ũndeithie!”
1538:15 1Ath 21:27; Ayub 7:11No ingĩkiuga atĩa?
Nĩanjarĩirie, na nĩwe mwene wĩkĩte ũguo.
Mĩaka yakwa yothe ndĩrĩthiiaga ndĩnyiihĩtie,
tondũ wa ruo rũrũ rwa ngoro yakwa.
16Mwathani, andũ matũũraga moonaga maũndũ ta maya;
o naguo roho wakwa ũtũũraga muoyo wonaga maũndũ o ta macio.
Wanjookeirie ũgima wa mwĩrĩ,
na ũkĩreka ndũũre muoyo.
1738:17 Thab 30:3; Jer 31:34Ti-itherũ ũhoro ũcio warĩ wa kũngʼuna,
nĩkĩo ndaiguire ruo rũnene ũguo.
Nĩ ũndũ wa wendo waku,
nĩwagirĩrĩirie ndoonye irima rĩa mwanangĩko;
mehia makwa mothe nĩũriganĩirwo nĩmo.
1838:18 Koh 9:10; Thab 6:5; Koh 9:10Nĩgũkorwo mbĩrĩra ndĩngĩhota gũkũgooca,
o nakĩo gĩkuũ gĩtingĩkũgooca;
arĩa maharũrũkaga irima rĩu
matingĩgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro kĩa wĩhokeku waku.
19Arĩa marĩ muoyo, o acio matũũraga muoyo-rĩ, nĩmakũgoocaga,
ta ũrĩa ndĩreka ũmũthĩ;
maithe ma ciana nĩo meraga ciana
ũhoro wa wĩhokeku waku.
2038:20 Thab 33:2; Thab 116:17-19Jehova nĩakahonokia,
na nĩtũkaina tũrĩ na inanda cia mũgeeto
matukũ mothe ma muoyo witũ,
tũrĩ hekarũ-inĩ ya Jehova.
21Isaia oigĩte atĩrĩ, “Thondekai ngũmba ya ngũyũ, mũmĩigĩrĩre ihũha-inĩ, na nĩekũhona.”
22Hezekia oorĩtie atĩrĩ, “Kĩmenyithia gĩgaakorwo kĩrĩ kĩrĩkũ atĩ nĩngambata thiĩ hekarũ-inĩ ya Jehova?”