Радость искупленных
1Возрадуется пустыня и сухая земля;
дикая местность возликует и расцветет.
Словно нарцисс, 2расцветет богато;
будет бурно ликовать и кричать от радости.
Ей будет дана слава Ливана,
великолепие Кармила и Шарона35:2 Ливана … Шарона – благословения Бога вознесут Иудею над цветущими землями Ливана и т. д.;
они увидят Господню славу,
величие нашего Бога.
3Укрепите опустившиеся руки,
утвердите дрожащие колени.
4Скажите тем, кто робок сердцем:
– Будьте тверды, не бойтесь!
Ваш Бог придет,
придет с отмщением,
с воздаянием Божьим
Он придет спасти вас.
5Тогда откроются глаза слепых,
и уши глухих отворятся35:4-5 См. Мат. 9:27-31; Мк. 7:31-37..
6Тогда хромой будет прыгать, словно олень,
и язык немого кричать от радости.
Пробьются в пустыне воды
и потоки в местности дикой.
7Горячий песок превратится в заводь,
жаждущая земля – в источники вод.
Там, где были каменистые шакальи логовища35:7 Или: «В логовище шакалов – место ее покоя».,
будут расти трава, камыш и тростник.
8Там будет большая дорога;
она будет названа Святым Путем.
Нечистые по нему не пройдут;
он будет для Божьего народа35:8 Возможный текст; букв.: «для них»..
Никакой самонадеянный глупец не забредет на него35:8 Или: «даже неопытный с нее не собьется»..
9Не будет там льва,
на него не ступит никакой хищный зверь –
не будет их там.
Там будут ходить искупленные.
10Избавленные Господом вернутся
и с пением придут на Сион;
их головы увенчает вечная радость.
Они обретут веселье и радость,
а скорбь и вздохи исчезнут.
圣洁之路
1沙漠和干旱之地必欢喜;
旷野必快乐,开满鲜花,
2姹紫嫣红,
喜乐漫溢,发出欢呼,
散发着黎巴嫩的荣耀、
迦密和沙仑的荣美。
人们必看见耶和华的荣耀,
我们上帝的光辉。
3你们要使软弱的人强壮,
使双腿无力的人站稳。
4要对胆怯的人说:
“你们要刚强,不要惧怕。
看啊,你们的上帝必来拯救你们,为你们复仇,
施行报应。”
5那时,瞎子的眼必看见,
聋子的耳必听见,
6瘸子必跳跃如鹿,
哑巴必欢呼歌唱;
旷野上泉水涌流,
沙漠里河川奔腾;
7炙热的沙漠变成池塘,
旱地涌出甘泉;
豺狼的巢穴长出青草、
芦苇和蒲草。
8那里必有一条大路,
被称为“圣洁之路”,
专供蒙救赎的人行走。
污秽的人都不能走这条路,
愚昧的人也不能踏在上面。
9那里必没有狮子,
也没有恶兽,
没有它们的踪影,
只有蒙救赎的人行走。
10耶和华救赎的子民必欢唱着回到锡安,
洋溢着永远的快乐。
他们必欢喜快乐,
忧愁和叹息都消失无踪。