Исаия 2 – NRT & KSS

New Russian Translation

Исаия 2:1-22

Гора Господня

(Мих. 4:1-3)

1Вот что видел Исаия, сын Амоца, об Иудее и Иерусалиме:

2В последние дни

гора дома Господня станет

высочайшею среди гор;

вознесется она над холмами,

и устремятся к ней все народы.

3Многие народы пойдут и скажут:

«Идем, поднимемся на Господню гору,

к дому Бога Иакова.

Он научит нас Своим путям,

и мы будем ходить по Его тропам».

Ведь из Сиона2:3 То есть Иерусалима. выйдет Закон,

и слово Господне – из Иерусалима.

4Он рассудит меж племенами,

разрешит тяжбы многих народов.

Перекуют они мечи на плуги

и копья – на серпы.

Не поднимет народ на народ меча,

и не будут больше учиться войне.

5Приди, о дом Иакова,

будем ходить в свете Господнем!

День Господа

6Ты отверг Свой народ, дом Иакова,

ведь у них полно суеверий2:6 Возможный текст; в еврейском тексте этого слова нет. с Востока;

они гадают, как филистимляне,

и общаются с чужаками.

7Их земля полна серебра и золота,

нет числа их сокровищам.

Их земля полна коней,

нет числа колесницам их.

8Их земля полна идолов;

они кланяются делам своих рук,

тому, что сделали их пальцы.

9Унижены будут люди, смирится всякий –

Ты не прощай их.

10Иди в скалы,

спрячься в прахе

от страха Господа

и от славы Его величия!

11Глаза надменного потупятся,

и гордыня людская будет унижена;

один лишь Господь будет возвеличен в тот день.

12Грядет день Господа Сил

на все гордое и высокомерное,

на все превознесенное –

быть ему униженным! –

13на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся,

и все башанские дубы,

14на все высокие горы

и все превозносящиеся холмы,

15на всякую высокую башню

и всякую укрепленную стену,

16на все таршишские корабли

и на все их желанные украшения2:16 Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

17Гордыня людская будет унижена,

гордость всякого смирена;

один лишь Господь будет возвеличен в тот день,

18и идолы исчезнут совсем.

19Люди уйдут в трещины скал

и в ямы земли

от страха Господа

и от славы Его величия,

когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

20В тот день люди бросят

кротам и летучим мышам

своих серебряных идолов,

своих золотых идолов,

которых сделали, чтобы поклоняться им,

21и уйдут в расселины скал

и в ущелья утесов

от страха Господа

и от славы Его величия,

когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

22Перестаньте надеяться на человека,

чья жизнь хрупка, как его дыхание.

Разве он что-то значит?

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 2:1-22

کێوی یەزدان

1ئەو شتەی ئیشایای کوڕی ئامۆچ بینی سەبارەت بە یەهودا و ئۆرشەلیم:

2لە ڕۆژانی کۆتاییدا،

کێوی پەرستگای یەزدان

لەسەر لووتکەی چیاکان جێگیر دەبێت،

بەسەر گردەکانەوە بەرز دەبێتەوە و

هەموو نەتەوەکان بە لێشاو بەرەو لای ئەو دەچن.

3زۆرێک لە گەلان بەڕێ دەکەون و دەڵێن:

«وەرن با بەرەو کێوی یەزدان سەربکەوین،

بۆ ماڵەکەی خودای یاقوب.

فێری ڕێگاکانی خۆیمان دەکات،

بۆ ئەوەی بە ڕێچکەی ئەودا بڕۆین.»

فێرکردن لە سییۆنەوە دەردەچێت،

پەیامی یەزدانیش لە ئۆرشەلیمەوە.

4لەنێو نەتەوەکان دادوەری دەکات،

ناوبژی بۆ چەندین گەل دەکات.

شمشێرەکانیان دەکوتنەوە و دەیکەنە گاسن،

ڕمەکانیشیان دەکەنە داس.

هیچ نەتەوەیەک شمشێر لە نەتەوەیەکی دیکە هەڵناکێشێت،

چیتر فێری جەنگ نابن.

5ئەی بنەماڵەی یاقوب، وەرن،

با بە ڕووناکیی یەزداندا بڕۆین.

ڕۆژی یەزدان

6وازت لە گەلەکەی خۆت هێنا،

لە بنەماڵەی یاقوب،

پڕ بوون لە بیروبۆچوونەکانی ڕۆژهەڵات و

وەک فەلەستییەکان بەخت دەخوێننەوە،

پابەند بوون بە نەریتی بتپەرستەکان.

7خاکیان پڕبوو لە زێڕ و زیو،

گەنجینەکانی سنووریان نییە.

خاکیان پڕبوو لە ئەسپ و

گالیسکەکانی سنووریان نییە.

8خاکیان پڕبوو لە بت،

کڕنۆشیان بۆ دەستکردی خۆیان برد،

کە بە پەنجەکانی خۆیان دروستیان کرد.

9جا مرۆڤ دەچەمێتەوە و

ئادەمیزاد نزم دەبێتەوە،

لێیان خۆش مەبە.

10لە ڕووی سامی یەزدان و

شکۆی مەزنییەکەی،

بڕۆ ناو کەلەبەرد و

لەناو خۆڵ خۆت بشارەوە!

11چاوە بەفیزەکانی مرۆڤ نزم دەبێتەوە و

لووتبەرزیی ئادەمیزاد دەچەمێتەوە،

لەو ڕۆژەدا تەنها یەزدان بە گەورە دەزانرێت.

12یەزدانی سوپاسالار ڕۆژێکی هەیە

لە دژی هەموو خۆبەزلزان و لووتبەرزێک،

لە دژی هەموو خۆهەڵکێشێک کە

نزم دەبنەوە،

13لە دژی هەموو دار ئورزە بەرز و بڵندەکانی لوبنان،

لە دژی هەموو دار بەڕووەکانی باشان،

14لە دژی هەموو چیا بەرزەکان و

لە دژی هەموو کێوە بڵندەکان،

15لە دژی هەموو قوللەیەکی بەرز،

لە دژی هەموو شوورایەکی سەخت،

16لە دژی هەموو کەشتییەکانی تەرشیش،

لە دژی هەموو دەستکردێکی دڵگیر.

17جا فیزی مرۆڤ دەچەمێتەوە و

لووتبەرزی ئادەمیزاد نزم دەبێت،

لەو ڕۆژەدا تەنها یەزدان بە گەورە دەزانرێت و

18هەموو بتەکان لەناودەچن.

19کاتێک یەزدان بۆ هەژاندنی زەوی هەڵدەستێت،

مرۆڤ لە ڕووی سامی شکۆی مەزنییەکەی

دەچێتە ناو کەلێنی تاشەبەردەکان و

ناو چاڵەکانی خۆڵ.

20لەو ڕۆژەدا مرۆڤ

ئەو بتە زیو و زێڕانەی

کە بۆ پەرستن دروستی کردوون،

بۆ مشکەکوێرە و شەمشەمەکوێرەیان فڕێدەدات.

21کاتێک یەزدان بۆ هەژاندنی زەوی هەڵدەستێت،

مرۆڤ لە ڕووی سامی شکۆی مەزنییەکەی

دەچێتە ناو کەلێنی تاشەبەردەکانەوە و

بۆ کەلەبەرەکانی ناو تاوێرەکان.

22پشت بە مرۆڤ مەبەستە،

ئەوەی تەنها هەناسەیەکی لە لووتدایە.

بۆچی حیسابی بۆ دەکرێت؟