Скорбь и презрение Иова
1Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?
Дни его – не дни ли батрака?
2Как раб, который жаждет вечерней тени,
как батрак, который ожидает платы,
3так и я получил месяцы суеты,
и горькие ночи отпущены мне.
4Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –
но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
5Червями и язвами плоть одета,
кожа потрескалась и гноится.
6Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока,
и к концу устремляются без надежды7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: « … к концу, потому что нет нити»..
7Вспомни, Боже, что жизнь моя – лишь дуновение;
уже не увидеть счастья моим глазам.
8Око, что видит меня, не увидит меня вскоре;
будешь искать меня, но меня больше нет.
9Как редеет облако и исчезает,
так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых7:9 Мир мертвых – евр.: «шеол».
10Не возвратится он больше в свой дом,
и не вспомнит о нем родина его.
11Поэтому я не стану молчать –
выговорюсь в скорби духа,
в муке души пожалуюсь.
12Разве я море или чудовище морское,
что Ты окружил меня стражей? 7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Богу силы.
13Как подумаю: «Утешит меня постель,
печаль мою ложе развеет»,
14так Ты снами меня страшишь
и ужасаешь видениями,
15и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер,
чем пребывать в этом теле.
16Я презираю жизнь – все равно мне не жить вечно.
Отступи от меня – мои дни суета.
Обращение Иова к Богу
17Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,
что обращаешь на него внимание,
18что каждое утро посещаешь его
и поминутно испытываешь?
19Неужели не отступишь Ты от меня,
не дашь сглотнуть слюну?
20Если я согрешил, что Тебе я сделал,
Тебе, о Страж человека?
За что Ты поставил меня Своей мишенью?
За что я стал Тебе7:20 Или: «себе самому». в тягость?
21Почему не простишь моих проступков
и не отпустишь грехов?
Скоро, скоро я лягу в землю;
будешь искать меня, но меня уже не будет.
1A humanidade é obrigada a lutar.
A vida duma pessoa é longa e dura;
os seus dias são semelhantes aos dum assalariado.
2É como um escravo que suspira pela sombra, pelo fim do dia;
como um assalariado, que suspira pelo seu salário.
3A mim também me deram meses de frustração,
com longas e pesadas noites.
4Quando vou para a cama penso:
‘Oh! Se fosse já de manhã!’
E assim me agito até que o Sol nasce.
5Tenho a pele cheia de vermes e de terra;
A minha carne abre-se com chagas, cheias de pus.
6Os meus dias passam mais rápido
que a lançadeira do tecelão que não para;
um segue-se ao outro sem esperança alguma.
7Lembra-te de que a minha vida é como o vento que passa sem deixar rasto;
nada fica de bom.
8Estão a ver-me, neste momento,
mas não será por muito mais tempo;
em breve estarão a ver apenas um morto.
9Da mesma forma que a nuvem se desfaz e desaparece,
assim os que descem ao mundo dos mortos7.9 No hebraico, Sheol, é traduzido, ao longo do livro, por mundo dos mortos. Segundo o pensamento hebraico do Antigo Testamento, é o lugar dos mortos, mas não necessariamente como um sepulcro ou sepultura, que é um lugar de morte e definhamento, mas sim um lugar de existência consciente, embora sombria e infeliz., se vão para sempre.
10Vão-se para sempre das suas famílias, dos seus lares;
nunca mais serão vistos.
11Ah! Deixa-me expressar a minha angústia!
Quero sentir-me livre para dizer
toda a amargura que me vai na alma.
12Ó Deus, serei eu o mar ou algum grande animal marinho,
para que ponhas um guarda sempre a meu lado?
13Tento esquecer a minha miséria no sono.
14Mas tu horrorizas-me com pesadelos.
15Preferia antes morrer estrangulado,
a continuar a viver sempre assim.
16Desprezo a minha vida;
não quero viver para sempre!
Deixa-me sozinho,
pois os meus dias não têm sentido.
17Que vale um simples homem,
para que lhe dês tanta atenção?
18Será obrigatório que sejas o seu inquisidor logo de manhã
e fiques a experimentá-lo cada momento do dia?
19Porque não me deixas só,
nem mesmo o tempo de engolir a saliva?
20Feriu-te o meu pecado, ó meu Deus, guarda da humanidade?
Por que razão fizeste de mim o teu alvo preferido,
tornando-me a vida num pesado fardo?
21Porque não perdoas, enfim, o meu pecado
e não o atiras para longe?
Porque em breve jazerei debaixo da terra, morto;
quando forem à minha procura, já terei desaparecido.”