Краткость человеческой жизни
1Человек, рожденный от женщины,
скуден днями, но скорбью сыт.
2Он, как цветок, прорастает и вянет.
Ускользает, как тень, не задерживается.
3И на нем задержал Ты взгляд?
И его14:3 Так в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «меня». Ты на суд ведешь?
4Кто выведет чистое из нечистого?
Никто!
5Если дни его установлены,
и число его месяцев Ты сосчитал,
и поставил рубеж, который он не преступит,
6то отведи от него Свой взгляд,
оставь его в покое,
пусть он, как батрак,
порадуется своим дням.
Иов жалуется, что Бог разрушает его надежду жить
7Ведь и для дерева есть надежда:
если срубят его, оно оживет
и снова пустит побеги.
8Пусть корни его одряхлели в земле,
и пень омертвел в пыли,
9чуть почует воду – расцветет,
пустит ветви, как молодое растение.
10А человек умрет и исчезнет,
испустит дух, и где он?
11Как исчезает вода из озера,
как иссякает река и сохнет,
12так и смертный ляжет и не поднимется;
пока не исчезнут небеса – не проснется
и от сна своего не встанет.
13О если бы Ты укрыл меня в мире мертвых,
спрятал меня, пока не пройдет Твой гнев!
О если бы Ты установил мне срок,
а потом вспомнил бы обо мне!
14Когда человек умрет, будет ли он жить вновь?
Все дни моей службы я бы ждал,
когда придет мое избавление14:14 Иов говорит о своей жизни (или о пребывании в мире мертвых) как о службе..
15Ты бы позвал, и я бы ответил;
творение Твоих рук растрогало бы Тебя.
16Тогда Ты считал бы мои шаги,
но греха моего не выискивал бы;
17накрепко запечатана была бы моя вина,
Ты сокрыл бы мои проступки.
18Но как гора рушится и дробится,
и как скала сходит со своего места,
19как вода подтачивает камни,
и потоки смывают почву,
так и Ты губишь надежды смертного.
20Ты теснишь его до конца, и он уходит;
Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.
21В чести ли дети его, он не знает;
обижают ли их, не видит.
22Он лишь чувствует: тело его болит
и плачет лишь о себе.
1“O homem nascido de mulher
vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2Brota como a flor e murcha.
Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3Fixas o olhar num homem desses?
E o14.3 Conforme a Septuaginta, a Vulgata e a Versão Siríaca. O Texto Massorético diz me. trarás à tua presença para julgamento?
4Quem pode extrair algo puro da impureza?
Ninguém!
5Os dias do homem estão determinados;
tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites
que ele não pode ultrapassar.
6Por isso desvia dele o teu olhar e deixa-o
até que ele cumpra o seu tempo como o trabalhador contratado.
7“Para a árvore pelo menos há esperança:
se é cortada, torna a brotar,
e os seus renovos vingam.
8Suas raízes poderão envelhecer no solo
e seu tronco morrer no chão;
9ainda assim, com o cheiro de água ela brotará
e dará ramos como se fosse muda plantada.
10Mas o homem morre e morto permanece;
dá o último suspiro e deixa de existir.
11Assim como a água do mar evapora
e o leito do rio perde as águas e seca,
12assim o homem se deita e não se levanta;
até quando os céus já não existirem,
os homens não acordarão
e não serão despertados do seu sono.
13“Se tão somente me escondesses na sepultura14.13 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, pó ou morte.
e me ocultasses até passar a tua ira!
Se tão somente me impusesses um prazo
e depois te lembrasses de mim!
14Quando um homem morre,
acaso tornará a viver?
Durante todos os dias do meu árduo labor
esperarei pela minha dispensa14.14 Ou libertação.
15Chamarás, e eu te responderei;
terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16Por certo contarás então os meus passos,
mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17Minhas faltas serão encerradas num saco;
tu esconderás a minha iniquidade.
18“Mas, assim como a montanha sofre erosão e se desmorona,
e a rocha muda de lugar;
19e assim como a água desgasta as pedras
e as torrentes arrastam terra,
assim destróis a esperança do homem.
20Tu o subjugas de uma vez por todas, e ele se vai;
alteras a sua fisionomia e o mandas embora.
21Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo;
se os humilham, ele não o vê.
22Só sente a dor do seu próprio corpo;
só pranteia por si mesmo”.