Иов 11 – NRT & HLGN

New Russian Translation

Иов 11:1-20

Первая речь Цофара

Бог не наказывает Иова так, как он этого заслуживает

1Тогда ответил Цофар из Наамы:

2– Остаться ли множеству слов без ответа?

Должен ли краснобай быть оправданным?

3Разве болтовня твоя заставит людей замолчать?

Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?

4Ты говоришь: «Учение мое верно,

и чист я в Твоих глазах».

5О, если бы Бог ответил,

отверз бы против тебя уста

6и сокровенную мудрость тебе открыл,

ведь двулика подлинная премудрость11:6 Или: «и ты узнал бы вдвое больше»; или: «что тебе следовало бы претерпеть вдвое больше». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

Знай же, что часть твоих грехов

Бог предал забвению.

Мудрость Божья непостижима

7Можешь ли Божьи глубины постигнуть?

До конца ли познаешь Всемогущего?

8Он выше небес – что ты сможешь сделать?

Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?

9Их мера длиннее земли,

шире моря.

10Если пройдет Он, бросит в темницу

и созовет суд – кто Ему помешает?

11Ведь Ему известно кто лжив;

Он видит зло – неужели оставит его без внимания?

12Но глупец наберется ума лишь тогда,

когда дикий осел переродится в человека11:12 Или: «когда дикий осел родится домашним». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..

Бог вознаградит Иова, если он покается

13Но если ты сердце Ему отдашь

и руки к Нему прострешь,

14если грех, что в руке у тебя, отбросишь

и прогонишь порок из своих шатров,

15то поднимешь лицо свое без стыда,

встанешь прямо и не будешь бояться.

16Тогда ты несчастье свое забудешь,

будешь помнить о нем, как об утекшей воде.

17Жизнь твоя станет яснее полдня,

а тьму рассеет заря.

18Ты будешь спокоен, ведь есть надежда;

ты огражден11:18 Или: «будешь оглядываться вокруг»., – будешь спать безопасно.

19Ляжешь, и никто тебя не устрашит,

и многие будут заискивать перед тобой.

20А глаза нечестивых померкнут,

и убежища им не будет.

Их надежда – что предсмертный вздох.

Ang Pulong Sang Dios

Job 11:1-20

Naghambal si Zofar

1Dayon nagsabat si Zofar nga taga-Naama, 2“Dapat lang nga masabat inang imo mga ginapanghambal. Indi mapamatud-an nga inosente ka paagi lang sa pagwakal. 3Indi mo kami mapahipos sa imo mga ginapanghambal nga wala sing pulos. Nagahunahuna ka bala nga indi ka namon pagsabdungon sa imo mga pagpasipala? 4Nagasiling ka nga husto ang imo pagpati kag matinlo ka sa atubangan sang Dios. 5Maayo kuntani nga maghambal ang Dios sa imo 6kag sugiran ka niya sang mga butang nga wala mo pa mahibaluan. May mga butang nga nahibaluan mo na kag may mga butang nga wala pa. Nahibaluan mo na bala nga ang silot sang Dios sa imo kulang pa sa nagakabagay sa imo? 7Matungkad mo bala ang tanan parte sa Makagagahom nga Dios? 8-9Mas mataas pa ini sang sa langit kag mas madalom pa sang sa lugar sang mga patay. Malapad pa ini sang sa kalibutan kag mas masangkad pa sang sa dagat. Ti, maabot bala ini sang imo hunahuna?

10“Halimbawa, dakpon ka sang Dios kag dal-on sa korte kag dayon prisohon, sin-o ang makapugong sa iya? 11Nahibaluan gid niya kon sin-o ang dayaon nga mga tawo kag nakita niya ang ila kalautan. 12Daw imposible na sa isa ka buang-buang nga magmaalamon, subong nga imposible sa talunon nga asno nga magbata sing tawo.11:12 tawo: ukon, anta na nga asno.

13Job, kon maghinulsol ka lang kag magdangop sa Dios, 14kag indi ka na magpakasala kag indi mo pagtugutan ang imo panimalay sa pagpakasala, 15sigurado gid nga indi ka na mahuya kag magakabuhi ka nga malig-on kag wala sing ginakahadlukan. 16Dayon malipatan mo na ang imo mga kasakit, nga daw sa tubig lang ini nga naglabay. 17Kag ang imo kabuhi mangin masanag pa sang sa silak sang adlaw sa udto. Ang kadulom sang imo kabuhi magasanag pareho sa kaagahon. 18Magakabuhi ka nga malig-on tungod kay may paglaom ka. Protektaran ka sang Dios kag magapahuway nga wala sing ginakahadlukan. 19Magahigda ka nga wala sing may nagapahadlok sa imo, kag madamo ang magapangayo sang bulig sa imo. 20Pero ang mga malaot mapaslawan, kag wala na sing mapalagyuhan pa, kag ang ila lang paglaom amo ang kamatayon.”