Иеремия 8 – NRT & LCB

New Russian Translation

Иеремия 8:1-22

1В то время, – возвещает Господь, – кости царей и правителей Иудеи, кости священников, пророков и жителей Иерусалима будут выброшены из могил. 2Их раскидают под солнцем, луной и всем небесным воинством, которые они любили, которым служили и следовали, которые вопрошали и которым поклонялись. Их не соберут и не захоронят; они будут, как отбросы, валяться на земле. 3Куда бы Я ни изгнал всех уцелевших из этого злого народа, они смерть предпочтут жизни, – возвещает Господь Сил.

Грех и наказание

4– Скажи им: так говорит Господь:

– Разве упав не встают?

Разве сбившись с пути не возвращаются?

5Почему же этот народ отвернулся от Меня?

Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня?

Они крепко держатся за ложь

и отказываются вернуться.

6Я внимал и слушал,

но они не говорят правды.

Никто не кается в беззаконии,

говоря: «Что я сделал?»8:6 Или: «Что же я натворил?»

Каждый держится своего пути,

точно мчащийся в битву конь.

7Даже аист в небе

знает свои установленные времена,

и горлица, и ласточка, и журавль8:7 Сложно на основании еврейского текста с точностью определить названия некоторых из этих птиц.

знают время прилета.

Но Мой народ не знает

определенного Господом.

8Как вы можете говорить: «Мы мудры,

и Закон Господень у нас»,

когда на самом деле в ложь превращает его

лживое перо книжников?

9Опозорятся мудрецы;

ужаснутся и запутаются в силках.

Если они отвергли Господне слово,

то в чем же их мудрость?

10За это Я отдам их жен другим

и их поля – новым владельцам.

От малого до великого

жаждут наживы;

все, от пророка и до священника

поступают лживо.

11Лечат рану Моего народа так,

как если бы это была только царапина.

«Мир, мир», – говорят,

а мира нет.

12Не стыдно ли им за их мерзости?

Нет, им ни капли не стыдно;

краснеть они не умеют.

За это падут они среди павших,

будут повержены, когда Я накажу их, –

говорит Господь. –

13Я отберу у них урожай, –

возвещает Господь. –

На лозе не останется гроздьев,

а на инжире плодов,

и увянут их листья.

То, что Я дал им,

будет у них отобрано8:13 Смысл этого стиха в еврейском тексте неясен..

14– Что же мы сидим?

Собирайтесь!

Побежим в укрепленные города;

там и погибнем!

Господь, наш Бог,

обрек нас на погибель

и поит нас водой отравленной,

потому что мы согрешили против Него.

15Ждем мы мира,

а ничего доброго нет;

ждем времени исцеления,

а вместо этого – ужасы.

16Слышен от Дана

храп вражьих коней;

от ржания их жеребцов

содрогается земля.

Враг пришел разрушить страну

и все, что в ней есть,

город и всех, кто живет в нем.

17– Вот Я насылаю на вас гадюк,

ядовитых змей, против которых нет заклинаний,

и они будут вас кусать, –

возвещает Господь.

18Минула радость, обуяла скорбь8:18 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.

и болит сердце.

19Слышен вопль моего народа

из далекой страны:

«Неужели нет Господа на Сионе?

Неужели там больше нет Царя?»

– Зачем они досаждали Мне своими идолами,

тщетой своей чужеземной?

20– Жатва прошла,

кончилось лето,

а мы все не спасены.

21Из-за ран моего народа я ранен;

я скорблю, и объял меня ужас.

22Разве нет в Галааде8:22 Галаад – это район, который славился своими целебными травами. бальзама?

Неужели там нет врача?

Так почему же не исцеляются

раны моего народа?

Luganda Contemporary Bible

Yeremiya 8:1-22

1“Mu kiseera ekyo, bw’ayogera Mukama, amagumba ga bakabaka ba Yuda, n’amagumba g’abalangira, n’amagumba ga bakabona, n’amagumba ga bannabbi, n’amagumba g’abatuuze b’omu Yerusaalemi galiggyibwa mu ntaana zaago. 28:2 2Bk 23:5; Bik 7:42Kale galyanikibwa mu musana, eri omwezi n’emmunyeenye ez’omu ggulu, ze baayagala era ne baaweereza era ze baagoberera ne beebuuzaako ne basinza. Tebalikuŋŋaanyizibwa wadde okuziikibwa naye balibeera ng’ebisasiro wansi ku ttaka. 38:3 Yob 3:22; Kub 9:6N’abantu b’ensi eno ennyonoonyi bw’etyo abalisigalawo, be ndiba nsasaanyizza mu mawanga, balyegomba okufa okusinga okuba abalamu,” bw’ayogera Mukama Katonda ow’Eggye.

Ekibi n’Okubonerezebwa

48:4 Nge 24:16“Bategeeze nti, Bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Omuntu bw’agwa, tayimuka?

Oba omuntu bw’ava mu kkubo ettuufu, takyusa n’adda?

58:5 a Yer 5:27 b Yer 7:24; 9:6Kale lwaki abantu bange bano

banvaako ne bagendera ddala?

68:6 a Kub 9:20 b Zab 14:1-3Nawuliriza n’obwegendereza

naye tebayogera mazima;

tewali muntu yenna yeenenya bibi byakoze n’okwebuuza nti,

‘Kiki kino kye nkoze?’

Buli muntu akwata kkubo lye

ng’embalaasi efubutuka ng’etwalibwa mu lutalo.

78:7 Is 1:3; Yer 5:4-5Ebinyonyi ebibuukira mu bbanga

bimanyi ebiseera mwe bitambulira;

ne kaamukuukulu n’akataayi ne ssekanyolya

bimanyi ebiseera mwe bikomerawo,

naye abantu bange

tebamanyi biragiro bya Mukama.”

88:8 Bar 2:17Muyinza mutya okwogera nti,

“Tuli bagezi nnyo, n’amateeka ga Mukama tugalina,

ate nga ekkalaamu y’abawandiisi ey’obulimba

yeebikyusizza.

98:9 a Yer 6:15 b Yer 6:19Abagezigezi baliswala ne bakeŋŋentererwa

era balitwalibwa.

Bagaanyi ekigambo kya Mukama,

magezi ki ge balina?

108:10 a Yer 6:12 b Is 56:11Noolwekyo bakazi baabwe

ndibagabira abasajja abalala

n’ennimiro zaabwe

zitwalibwe abantu abalala.

Bonna ba mululu okuva ku asembayo wansi okutuuka ku akomererayo waggulu,

nnabbi ne kabona bonna balimba ne babba abantu.

118:11 Yer 6:14Ebiwundu by’abantu bange babijjanjaba nga tebafaayo,

babikomya kungulu nga boogera nti,

Mirembe, Mirembe, ate nga teri mirembe.

128:12 a Yer 3:3 b Zab 52:5-7; Is 3:9 c Yer 6:15Baakwatibwa ensonyi bwe baakola ebivve?

Nedda tebakwatibwa nsonyi wadde,

so tebamanyi wadde okulimbalimba.

Noolwekyo baligwira mu bagudde,

balikka lwe balibonerezebwa,”

bw’ayogera Mukama.

138:13 a Yo 1:7 b Luk 13:6 c Mat 21:19 d Yer 5:17“Ndimalirawo ddala amakungula gaabwe,”

bw’ayogera Mukama.

Tewaliba zabbibu,

na mutiini,

n’ebikoola byabwe biriwotoka.

Bye mbawadde

biribaggyibwako.

148:14 a Yer 4:5; 35:11 b Ma 29:18; Yer 9:15; 23:15 c Yer 14:7, 20Kiki ekitutuuzizza wano obutuuza?

Mukuŋŋaane.

Tuddukire mu bibuga ebiriko bbugwe

tuzikiririre eyo.

Mukama Katonda atuwaddeyo tuzikirire

era atuwadde amazzi agalimu obutwa tuganywe,

kubanga twonoonye mu maaso ge.

158:15 a nny 11 b Yer 14:19Twasuubira mirembe

naye tewali bulungi bwajja;

twasuubira ekiseera eky’okuwonyezebwa

naye waaliwo ntiisa.

168:16 Yer 4:15Okukaaba kw’embalaasi z’omulabe kuwulirwa mu Ddaani;

ensi yonna yakankana olw’okukaaba kw’embalaasi.

Bajja okuzikiriza

ensi ne byonna ebigirimu,

ekibuga ne bonna abakibeeramu.

178:17 a Kbl 21:6; Ma 32:24 b Zab 58:5“Laba, ndikusindikira emisota egy’obusagwa,

amasalambwa g’otasobola kufuga,

emisota egyo girikuluma,”

bwayogera Mukama.

188:18 Kgb 5:17Nnina ennaku etewonyezeka,

omutima gwange gwennyise.

198:19 a Yer 9:16 b Ma 32:21Wuliriza okukaaba kw’abantu bange

okuva mu nsi ey’ewala.

Mukama taliimu mu Sayuuni?

Kabaka we takyalimu?”

“Lwaki bansunguwaza n’ebifaananyi byabwe,

bakatonda abalala abatagasa?”

20“Amakungula gayise,

n’ekyeya kiyise,

tetulokolebbwa.”

218:21 Yer 14:17Nnumiziddwa olw’okulumizibwa kwa muwala wange.

Nkaaba ne nzijula ennaku.

228:22 a Lub 37:25 b Yer 30:12Teri ddagala mu Gireyaadi?

Teriiyo musawo?

Lwaki ekiwundu ky’abantu bange

tekiwonyezebwa?