Иеремия 20 – NRT & CCBT

New Russian Translation

Иеремия 20:1-18

Иеремия и Пашхур

1Когда Пашхур, сын Иммера, начальник охраны дома Господня, услышал Иеремию, пророчествующего это, 2он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних вениаминовых ворот Господнего дома. 3На следующий день, когда Пашхур освободил его из колодок, Иеремия сказал ему:

– Господь назвал тебя не Пашхуром20:3 Это имя значит «Сын (египетского бога) Хора», а Магор-Миссавивом!20:3 То есть «Ужас со всех сторон». 4Ведь так говорит Господь: «Я сделаю тебя ужасом самому себе и всем твоим друзьям; ты своими глазами увидишь, как они падут от мечей врагов. Я отдам всю Иудею в руки царя Вавилона, который угонит их в Вавилон или предаст мечу. 5Я отдам врагам все достояние этого города: все его доходы, все драгоценности, все сокровища царей Иудеи, и они разграбят их и унесут в Вавилон. 6А ты, Пашхур, вместе со всеми, кто живет в твоем доме, отправишься в плен в Вавилон. Там ты умрешь, там тебя и похоронят – и тебя, и всех твоих друзей, которым ты пророчествовал ложь».

Отчаяние Иеремии

7Господи, Ты уговаривал меня, и я уговорен;

Ты сильнее и одолел меня.

Надо мною смеются весь день;

всякий меня высмеивает.

8Лишь начну говорить, – кричу,

возвещая зверства и разрушения.

Принесло мне слово Господне

ежедневные издевательства и насмешки.

9И сказал я: «Не стану о Нем вспоминать

и не буду впредь говорить во имя Его»,

но Его слово, как огонь, жжет мне сердце,

как огонь, заключенный в моих костях.

Я устал его сдерживать, не могу.

10Слышу, как многие шепчут:

«Ужас со всех сторон!

Заявите же на него!

Давайте же заявим на него!»

Все друзья мои ждут,

чтобы я оступился:

«Может, поддастся он на обман,

и мы его одолеем

и отомстим ему».

11Но со мною Господь, словно грозный воин,

и мои гонители споткнутся и не одолеют меня.

Опозорятся они смертельно, не добившись успеха,

никогда не забудется их унижение.

12Господь Сил, испытывающий праведных

и видящий сердце и разум,

дай мне увидеть, как Ты отомстишь им,

ведь я доверил свое дело Тебе.

13Пойте Господу!

Славьте Господа!

Он спасает жизнь бедняка

от рук нечестивцев.

14Будь проклят день, когда я родился!

День, когда мать родила меня,

да не будет благословен!

15Будь проклят тот, кто известил отца:

«У тебя родился сын!» –

и привел его в ликование.

16Пусть уподобится тот человек городам,

которые Господь разрушил без жалости.

Пусть слышит он утром плач,

а в полдень – боевой клич,

17за то, что во чреве меня не убил,

чтобы стала мне мать могилой,

чтобы чрево осталось беременным вовеки.

18Для чего я вышел из чрева?

Смотреть на беду и муки

и в позоре окончить дни?

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

耶利米書 20:1-18

耶利米受迫害

1音麥的兒子巴施戶珥祭司在耶和華的殿中做總管。他聽見耶利米預言這些事, 2便下令毆打耶利米先知,把他囚禁在耶和華殿的便雅憫上門處。 3第二天,他釋放了耶利米耶利米對他說:「耶和華不再叫你巴施戶珥,要叫你瑪歌珥·米撒畢20·3 瑪歌珥·米撒畢」意思是「四面有恐怖」。4因為耶和華說,『我要使你和你的朋友都驚慌失措,讓你親眼看見你的朋友死在敵人刀下;我要把猶大人都交在巴比倫王手中,使他們或被殺或被擄到巴比倫5我要把這城裡所有的財富、出產、珍寶,甚至猶大列王的寶物都交給敵人,帶到巴比倫作戰利品。 6巴施戶珥、你所有的家人以及聽你說假預言的朋友都要被擄到巴比倫,死在那裡,葬在那裡。』」

耶利米的抱怨

7耶和華啊,

你欺騙我,我被你騙了。

你制伏我,勝過我。

如今,我成了人們終日嘲笑、戲弄的對象。

8我每次說預言,都大聲疾呼:

「暴力和毀滅要來了!」

我因傳講耶和華的話而終日遭受侮辱和譏笑。

9有時我打算不再提起耶和華,

不再奉祂的名宣講,

但祂的話如一團火在我心中燃燒,

憋在我骨頭裡,

我無法忍住不說。

10我聽見許多人竊竊私語:

「看那個說『四面有恐怖』的人,

我們告發他!告發他!」

我的好友都盼著我滅亡,說:

「或許他會受騙,

那樣我們便能打倒他,

一泄心頭之恨。」

11但耶和華與我同在,

祂像勇猛的戰士。

迫害我的人必一敗塗地,

羞愧難當,留下永遠的恥辱。

12考驗義人、洞悉人心的萬軍之耶和華啊,

求你讓我看見你報應他們,

因為我已向你稟明冤情。

13你們要歌頌耶和華!

要讚美耶和華!

因為祂從惡人手中救出窮人。

14願我出生的那天受咒詛!

願我母親生我的那天不蒙祝福!

15願那告訴我父親喜得貴子、

使他歡喜的人受咒詛!

16願那人像被耶和華無情毀滅的城!

願他早晨聽見哀鳴,

中午聽見戰爭的呐喊,

17因為他沒有把我殺死在母腹中,

沒有使母腹成為我的墳墓,

讓我永遠留在裡面。

18為什麼我要從母胎出來,

經歷患難和痛苦,

在羞辱中度過一生呢?