Иеремия 13 – NRT & LCB

New Russian Translation

Иеремия 13:1-27

Льняной пояс

1Так мне сказал Господь:

– Пойди, купи льняной пояс13:1 Так как священники одевались в льняную одежду, льняной пояс был символом священства (см. Исх. 28:1-5; 40-43). и опояшься им, но в воду его не клади.

2Я купил пояс, как велел Господь, и опоясался им. 3И слово Господне было ко мне во второй раз:

4– Возьми пояс, который купил и который на тебе, ступай на реку Фару13:4 Евр.: «Перат». Это слово может относиться к речушке Фаре, в 6 км от Анатота, родного города Иеремии, а также к реке Евфрат, находившейся за 1 000 км от Иеремии. Это, само по себе, было символично и давало народу намек на то, откуда придет враг, и куда они будут уведены в плен. и спрячь его там в расщелине скалы.

5Я пошел и спрятал его у реки Фары, как велел мне Господь.

6Через много дней Господь сказал мне:

– Ступай к Фаре и забери пояс, который Я велел тебе спрятать там.

7Я пошел к Фаре, выкопал пояс и взял его из того места, где спрятал, но теперь пояс был испорченным и никуда не годным.

8И было ко мне слово Господне:

9– Так говорит Господь: вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима. 10Этот скверный народ, который отказывается слушать Мои слова, упрямо поступает по своей воле и следует за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться, будет как этот пояс, никуда не годен! 11Ведь как близок к телу пояс, так Я приблизил к Себе весь дом Израиля и весь дом Иуды, – возвещает Господь, – чтобы они были Моим народом Моей славой и хвалой. Но они не послушались Меня.

Винные кувшины

12– Скажи им такое слово: Так говорит Господь, Бог Израиля: «Любой винный кувшин наполняют вином». Если они скажут тебе: «Разве мы сами не знаем, что любой винный кувшин наполняют вином?» – 13то ответь им: «Так говорит Господь: Всех жителей этой страны, и царей, что сидят на престоле Давида, и священников, и пророков, и всех жителей Иерусалима Я наполню вином допьяна. 14Я разобью их друг о друга, и отцов, и сыновей вместе, – возвещает Господь. – Не пощажу, не помилую, даже не пожалею о том, что погубил их».

Угроза плена

15Слушайте и внимайте,

не будьте высокомерны,

потому что Господь говорит.

16Прославьте Господа, вашего Бога,

пока Он не навел тьму,

пока ваши ноги не спотыкаются

в сумеречных горах.

Вы будете искать свет,

а Он обратит его во мрак,

превратит в кромешную тьму.

17Но если вы не послушаете этого,

то я буду украдкой плакать,

оплакивать вашу гордость.

Мои глаза изойдут слезами:

потому что в плен будет угнано

стадо Господне.

18Скажите царю и царице-матери13:18 Имеются в виду царь Иехония и его мать Нехушта, которые, вместе с многими другими, были взяты в плен в Вавилон в 597 г. до н. э. (см. 4 Цар. 24:8-17).:

«Смиритесь, сядьте на землю,

потому что венцы вашей славы

слетели с ваших голов».

19Заперты города Негева,

некому отворять их.

Всю Иудею уводят в плен,

всех до единого уводят в плен.

20Дочь Иерусалима, подними глаза и посмотри на тех,

кто движется с севера:

где стадо, что было тебе дано,

твое славное стадо?

21Что ты13:21 То есть Иудея. скажешь, когда Господь поставит над тобой тех,

кого ты готовила себе в союзники?

Разве тогда не пронзит тебя боль,

словно женщину в родах?

22А если спросишь себя:

«За что же мне так досталось?» –

то это за тяжесть твоих грехов

был разорван твой подол,

и ты подверглась насилию.

23Может ли кушит13:23 Или: «нубиец»; или: «эфиоп». изменить цвет своей кожи,

а леопард свои пятна?

Так и вы неспособны творить добро,

приучившись злодействовать.

24– Я развею вас13:24 Букв.: «их»., как мякину,

гонимую ветром пустыни.

25Таков твой жребий,

часть, что Я тебе отмерил, –

возвещает Господь, –

потому что ты позабыла Меня

и полагалась на ложь.

26Задеру твой подол тебе на лицо,

чтобы ты была опозорена.

27Я видел твои мерзости,

твои измены и похоть,

твой бесстыдный блуд

на холмах и на полях.

Горе тебе, Иерусалим!

Сколько еще пройдет времени,

прежде чем ты очистишься?

Luganda Contemporary Bible

Yeremiya 13:1-27

1Bw’ati Mukama bwe yaŋŋamba nti, “Genda ogule olukoba olwa linena olwesibe mu kiwato kyo, naye tolunnyikanga mu mazzi.” 2Bwe ntyo ne neegulira olukoba, nga Mukama bwe yandagira, ne ndwesiba mu kiwato kyange.

3Awo ekigambo kya Mukama ne kinzijira omulundi ogwokubiri 4nti, “Ddira olukoba lwe wagula lwe weesibye mu kiwato kyo ogende ku mabbali g’omugga Fulaati olukweke eyo mu lwatika lw’olwazi.” 513:5 Kuv 40:16Bwe ntyo ne ŋŋenda ne ndukweka ku mabbali g’omugga Fulaati nga Mukama bwe yandagira.

6Ennaku nnyingi nga ziyiseewo, ate Mukama nandagira nti, “Genda kaakano ku Fulaati oleete olukoba lwe nakulagira okukwekayo.” 7Awo ne ndyoka ŋŋenda ku mugga Fulaati, ne nsimulayo olukoba ne nduggya mu kifo we nnali ndukwese. Naye laba, olukoba lwali lwonoonese, nga terukyalina kye lugasa.

8Awo ekigambo kya Mukama ne kinzijira nga kyogera nti, 913:9 Lv 26:19“Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, ‘Bwe ntyo bwe ndikkakkanya okwegulumiza kwa Yuda ne Yerusaalemi. 1013:10 a Yer 11:8; 16:12 b Yer 9:14Abantu bano aboonoonyi abagaana okukwata ebigambo byange, abagoberera obujeemu bw’emitima gyabwe ne bagoberera bakatonda abalala okubaweereza n’okubasinza, bajja kuba ng’olukoba olwo olutaliiko kye lugasa. 1113:11 a Yer 32:20; 33:9 b Kuv 19:5-6 c Yer 7:26Ng’olukoba bwe lunywerera mu kiwato ky’omuntu, bwe ntyo bwe nzija okwagala ennyumba ya Isirayiri yonna n’eya Yuda zinneesibeko,’ bw’ayogera Mukama, ‘balyoke babeere abantu bange, bagulumize erinnya lyange n’ettendo; naye bo ne batawulira.’ ”

Olugero lw’Ekita

12“Bagambe bw’oti nti, ‘Bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda wa Isirayiri, buli kita kiba kya kujjuza nvinnyo.’ Nabo balikuddamu nti, ‘Tetumanyi nga buli kita kiba kya kujjuza nvinnyo?’ 1313:13 Zab 60:3; 75:8; Is 51:17; 63:6; Yer 51:57Olwo olyoke obagambe nti, ‘Bw’ati bw’ayogera Mukama nti, Laba nditamiiza abantu bonna abatuula mu nsi eno, ne bakabaka abatuula ku ntebe ya Dawudi ey’obwakabaka, ne bakabona, ne bannabbi n’abantu bonna ab’omu Yerusaalemi. 1413:14 a Yer 16:5 b Ma 29:20; Ez 5:10Era buli omu alikoonagana ne munne, abalenzi ne bakitaabwe, bw’ayogera Mukama. Siribalumirwa, wadde okubaleka oba okubakwatirwa ekisa, ndibazikiriza.’ ”

Amalala n’Okuswazibwa kwa Yerusaalemi

15Wuliriza ontegere okutu;

toba na malala,

Mukama y’akyogedde.

1613:16 a Yos 7:19 b Yer 23:12 c Is 59:9Mukama Katonda wo

mugulumize nga tannaleeta kizikiza,

nga ebigere byo tebinneesittala ku nsozi

ezikutte ekizikiza.

Musuubira ekitangaala,

naye ajja okukifuulamu ekisiikirize eky’okufa

akikyuse kibe ekizikiza ekikutte ennyo.

1713:17 a Mal 2:2 b Yer 9:1 c Zab 80:1; Yer 23:1 d Yer 14:18Naye bwe mutaafeeyo,

emmeeme yange eneekaabira mu kyama

olw’amalala gammwe;

amaaso gange gajja kukaaba nnyo nnyini

gakulukuse amaziga

era ekisibo kya Mukama kijja kuwambibwa.

18Gamba kabaka era ne namasole nti,

“Mukke muve ku ntebe zammwe ez’obwakabaka,

kubanga engule zammwe ez’ebitiibwa

zijja kugwa okuva ku mitwe gyammwe.”

1913:19 Yer 20:4; 52:30Ebibuga by’e Negebu biggaddwawo,

tewali n’omu anaabiggulawo;

Yuda yonna yaakutwalibwa mu buwaŋŋanguse,

yonna yaakutwalibwa.

2013:20 a Yer 6:22; Kbk 1:6 b Yer 23:2Muyimuse amaaso gammwe

mulabe abo abava mu bukiikakkono.

Kiruwa ekisibo ekyabaweebwa,

endiga ezaabeeyinuzanga?

2113:21 a Yer 38:22 b Yer 4:31Muligamba mutya Mukama

bw’alibawaayo okufugibwa abo be mwali mutwala nga ab’omukago?

Temulirumwa

ng’omukazi alumwa okuzaala?

2213:22 a Yer 9:2-6; 16:10-12 b Ez 16:37; Nak 3:5-6Era bwe weebuuza nti,

“Lwaki kino kintuseeko?”

Olw’ebibi byo ebingi

engoye zo kyezivudde ziyuzibwa,

era omubiri gwo ne gubonerezebwa.

23Omuwesiyopya ayinza okukyusa olususu lw’omubiri gwe

oba engo okukyusa amabala gaayo?

Bwe mutyo bwe mutasobola kukola birungi,

mmwe abaamanyiira okukola ebibi.

2413:24 a Zab 1:4 b Lv 26:33“Ndibasaasaanya ng’ebisusunku

ebifuuyibwa empewo eva mu ddungu.

2513:25 Yob 20:29; Mat 24:51Guno gwe mugabo gwo

gwe nakupimira,” bw’ayogera Mukama,

“kubanga wanneerabira

ne weesiga bakatonda ab’obulimba.

2613:26 Kgb 1:8; Ez 16:37; Kos 2:10Nze kennyini ndibikkula engoye zammwe ne nzibikka ku mitwe gyammwe,

obwereere bwammwe ne bulabika.

2713:27 a Yer 2:20 b Ez 6:13 c Kos 8:5Ndabye obwenzi bwammwe

n’obwamalaaya bwe mukoze.

Ndabye ebikolwa byo eby’ekivve ku busozi

era ne mu nnimiro.

Zikusanze ggwe, ayi Yerusaalemi!

Olituusa ddi obutaba mulongoofu?”