Иакова 4 – NRT & CCL

New Russian Translation

Иакова 4:1-17

Покоритесь Богу

1Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?4:1 Букв.: «в членах ваших». 2Вы чего-то хотите, но не имеете, и поэтому убиваете. Вы чему-то завидуете, но не можете этого достичь, и поэтому вступаете в борьбу и враждуете. Но вы не имеете потому, что не просите; 3просите и не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.

4Неверные люди, разве вы не знаете, что дружба с миром – это вражда против Бога? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Богу. 5Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?4:5 Или: «что наш дух, который Бог поселил в нас, исполнен ревности и страстных желаний?» 6Но Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит:

«Бог – противник гордых,

но смиренным Он дает благодать»4:6 См. Прит. 3:34; 1 Пет. 5:5..

7Поэтому покоритесь Богу, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас. 8Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам.

Грешники, омойте ваши руки4:8 Омойте ваши руки – здесь приводится аналогия с древним ритуалом, когда священник совершал обряд омовения рук и ног, прежде чем войти в храм (см. Исх. 30:17-21)., и вы, двоедушные, очистите ваши сердца. 9Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль. 10Смиритесь перед Господом, и Он возвысит вас.

11Братья, не говорите друг о друге плохо. Кто говорит плохо о брате или судит его, тот говорит плохо о Законе и судит этот Закон4:11 Закон провозглашал любовь Бога к Своему народу и требовал, чтобы Его люди любили друг друга (см. 2:8). Поэтому, распространение клеветы о своих братьях рассматривалось как неуважение к Закону Бога.. А когда человек судит Закон, то он уже не исполнитель Закона, а судья. 12Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего?

Не будьте самонадеянны

13Послушайте теперь те, кто говорит: «Сегодня или завтра мы поедем в такой-то город, поживем там год, будем торговать и получать прибыль». 14Вы даже не знаете, что произойдет завтра. Что такое ваша жизнь? Ведь вы как пар, который на некоторое время появляется и потом исчезает. 15Скажите лучше: «Если на то будет воля Господня, то мы еще поживем и сделаем то или другое». 16Вы же теперь хвастаетесь в своей самонадеянности, а всякое такое хвастовство есть зло.

17Итак, всякий, кто знает, что должен делать добро, и не делает, тот грешит.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yakobo 4:1-17

Kugonjera Mulungu

1Nʼchiyani chimene chimayambitsa ndewu ndi mapokoso pakati panu? Kodi sizichokera ku zilakolako zimene zimalimbana mʼkati mwanu? 2Mumalakalaka zinthu koma simuzipeza, choncho mumapha. Mumasirira zinthu koma simutha kuzipeza zimene mukufuna, choncho mumakangana ndi kumenyana. Mulibe zinthuzo chifukwa simupempha kwa Mulungu. 3Koma ngakhale mumapempha simulandira, chifukwa mumapempha ndi zolinga zoyipa. Mumapempha kuti muzigwiritse ntchito pa zokusangalatsani nokha.

4Inu anthu achigololo, kodi simukudziwa kuti kuchita ubwenzi ndi dziko lapansi ndi kudana ndi Mulungu? Choncho, aliyense wosankha kukhala bwenzi la dziko lapansi amasanduka mdani wa Mulungu. 5Kapena mukuganiza kuti Malemba amanena popanda chifukwa kuti Mulungu amafunitsitsa mwansanje mzimu umene Iye anayika kuti uzikhala mwa ife? 6Koma amatipatsa chisomo chochuluka. Nʼchifukwa chake Malemba amati,

“Mulungu amatsutsa odzikuza,

koma apereka chisomo kwa odzichepetsa.”

7Dziperekeni nokha kwa Mulungu. Mukaneni Mdierekezi ndipo adzakuthawani. 8Sendezani kufupi ndi Mulungu ndipo Iye adzasendeza kwa inu. Sambani mʼmanja mwanu, inu anthu ochimwa. Yeretsani mitima yanu, inu anthu okayikira. 9Chitani chisoni chifukwa cha zimene mwachita, lirani misozi. Kuseka kwanu kusanduke kulira, ndipo chimwemwe chanu chisanduke chisoni. 10Dzichepetseni pamaso pa Ambuye ndipo Iye adzakukwezani.

11Abale musamanenane. Aliyense wonenera zoyipa mʼbale wake kapena kumuweruza, akusinjirira ndi kuweruza Malamulo. Pamene muweruza malamulo, ndiye kuti simukusunga malamulowo, koma mukuwaweruza. 12Pali mmodzi yekha Wopereka Malamulo ndi Woweruza. Ndiye amene akhoza kupulumutsa ndi kuwononga. Kodi ndiwe yani kuti uziweruza mnzako?

Kunyadira za Mawa

13Tsono tamverani, inu amene mumati, “Lero kapena mawa tipita ku mzinda wakutiwakuti, tikatha chaka chimodzi tikuchita malonda ndi kupanga ndalama.” 14Chifukwa chiyani mukutero? Inu simukudziwa zimene ziti zichitike mawa. Kodi moyo wanu ndi wotani? Inu muli ngati nkhungu imene imangooneka kwa kanthawi kochepa ndipo kenaka ndikuzimirira. 15Koma inuyo muyenera kunena kuti, “Ambuye akalola, tikadzakhala ndi moyo, tidzachita zakutizakuti.” 16Koma mmene zililimu mumangodzitama ndi kudzikuza. Kudzitama konse kotereku ndi koyipa. 17Aliyense amene amadziwa zabwino zimene amayenera kuchita koma osazichita, ndiye kuti wachimwa.