Захария 4 – NRT & LCB

New Russian Translation

Захария 4:1-14

Пятое видение: золотой светильник и две оливы

1Потом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.

2Он спросил меня:

– Что ты видишь?

Я ответил:

– Вижу золотой светильник с чашечкой для масла наверху и семь лампад на нем с семью трубочками для фитилей на каждой лампаде. 3Еще вижу две оливы возле него, одна справа от чашечки, другая слева.

4Я спросил Ангела, Который говорил со мной:

– Что это значит, мой Господин?

5Он ответил:

– Разве ты не знаешь, что это значит?

Я сказал:

– Нет, мой Господин.

6Тогда Он сказал мне:

– Таково слово Господа к Зоровавелю4:6 Зоровавель происходил из рода Давида и был внуком царя Иехонии. Он стал правителем общества после его возвращения из Вавилонского плена, и под его руководством было положено начало возведению храма (Езд. 3:1-13).: «Не силой, не мощью, но Духом Моим, – говорит Господь Сил. – 7Что ты такое4:7 Или: «Кто ты такой»., о великая гора? Перед Зоровавелем ты сделаешься равниной, и водрузит он краеугольный камень храма под крики: „Благодать! Благодать4:7 Или: «Прекрасно! Прекрасно!». на нем!“»

8И было ко мне слово Господне:

9– Руками Зоровавеля заложено основание этого дома4:9 См. Езд. 3:1-13.; его же руки и завершат его. Тогда ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к вам. 10Кто презирает то малое, что уже сделано?4:10 То малое, что уже сделано – букв.: «день малых начал». Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется4:10 Из-за медленного хода работ по восстановлению храма легко можно было впасть в уныние. Бог ободряет Зоровавеля, говоря, что, когда он возьмет в свои руки строительный отвес, народ возрадуется.. (Эти семь ламп представляют глаза Господни, что оглядывают всю землю.)

11Тогда я спросил Ангела:

– Что значат две оливы справа и слева от светильника?

12И вновь спросил Его:

– Что значат две оливковые ветви, которые источают золотое масло4:12 Возможный текст; в еврейском тексте: «золото». через две золотые трубочки?

13Он ответил:

– Разве ты не знаешь, что они значат?

Я сказал:

– Нет, мой Господин.

14Тогда Он сказал:

– Это два помазанника4:14 Два помазанника – возможно, речь идет об Иисусе, первосвященнике (см. гл. 3), и Зоровавеле, правителе и потомке царя Давида., которые служат Владыке всей земли.

Luganda Contemporary Bible

Zekkaliya 4:1-14

Okwolesebwa kwa Nnabbi ku Kikondo ky’Ettaala ekya Zaabu n’Emiti Emizeeyituuni Ebiri

14:1 a Dan 8:18 b Yer 31:26Awo malayika eyali ayogera nange n’akomawo, n’anzuukusa ng’omuntu bw’azuukusibwa mu tulo. 24:2 a Yer 1:13 b Kuv 25:31; Kub 1:12 c Kub 4:5N’ambuuza nti, “Kiki ky’olaba?”

Ne muddamu nti, “Ndaba ekikondo ky’ettaala nga kyonna kya zaabu, nga waggulu kiriko n’akabakuli kaakwo, n’ettaala zaakwo omusanvu, nga buli ttaala eriko omumwa gwayo. 34:3 nny 11; Kub 11:4Era waliwo emiti emizeeyituuni ebiri ku mabbali gaakyo, ogumu ku mukono ogwa ddyo ogw’akabakuli, n’omulala ku mukono ogwa kkono.”

4Ne mbuuza malayika eyali ayogera nange nti, “Bino biki mukama wange?”

54:5 Zek 1:9Malayika eyali ayogera nange n’addamu n’aŋŋamba nti, “Tobimanyi?”

Ne muddamu nti, “Nedda mukama wange.”

64:6 a Ezr 5:2 b Is 11:2-4; Kos 1:7Awo n’addamu n’aŋŋamba nti, “Kino kye kigambo kya Mukama eri Zerubbaberi: ‘Si lwa maanyi so si lwa buyinza naye lwa Mwoyo wange,’ bw’ayogera Mukama ow’Eggye.

74:7 a Yer 51:25 b Zab 118:22“Ggwe olusozi olunene weyita ki? Mu maaso ga Zerubbaberi olibeera lusenyi, era alireeta ejjinja erya waggulu mu mizira n’okwogerera mu ddoboozi ery’omwanguka ng’agamba nti, ‘Liweebwe omukisa, liweebwe omukisa!’ ”

8Awo ekigambo kya Mukama ne kinzijira nga kyogera nti, 94:9 a Ezr 3:11 b Ezr 3:8; 6:15; Zek 6:12 c Zek 2:9“Emikono gya Zerubbaberi gitaddewo omusingi gwa yeekaalu eno era girigumaliriza, era olitegeera nti Mukama ow’Eggye ye yantuma gye muli.

104:10 a Kag 2:3 b Zek 3:9; Kub 5:6“Ani anyooma olunaku olw’ebintu ebitono? Abantu balijaguza, bwe baliraba ejjinja erigera mu mukono gwa Zerubbaberi. Gano omusanvu ge maaso ga Katonda agayitaayita mu nsi yonna.”

114:11 nny 3; Kub 11:4Ne ndyoka mubuuza nti, “Emizeeyituuni gino ebiri ku mukono ogwa ddyo ne ku gwa kkono ogw’ekikondo ky’ettabaaza, gitegeeza ki?”

12Ne nnyongera okumubuuza nti, “Gano amatabi abiri ag’emizeeyituuni agaliraanye emidumu gya zaabu ge gayitamu amafuta aga zaabu?”

13N’anziramu nti, “Tobimanyi?”

Ne njogera nti, “Nedda, mukama wange.”

144:14 Kuv 29:7; 40:15; Dan 9:24-26; Zek 3:1-7Awo n’addamu nti, “Abo be babiri abaafukibwako amafuta abaweereza Mukama ow’ensi yonna.”