Псалтирь 87 NRT - Zabbuli 87 LCB

New Russian Translation

Psalms 87

Псалом 87

1Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.

2Господи, Бог спасения моего,

днем и ночью взываю к Тебе.

3Пусть достигнет Тебя молитва моя,

услышь мою мольбу.

4Насытилась душа моя страданиями,

и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

5Я стал как те, кто спускается в пропасть,

как потерявший силу человек.

6Я брошен между мертвыми;

я подобен убитым, лежащим в могиле,

о которых Ты уже не вспоминаешь

и которые от Твоей руки отторгнуты.

7Ты положил меня в глубокую пропасть,

в темную бездну.

8Тяжестью лежит на мне Твой гнев;

все волны Твои захлестнули меня. Пауза

9Ты отвратил от меня друзей моих,

сделал меня для них страшилищем.

Я заключен и не могу выйти;

10глаза истомились от горя.

Господь, я взывал к Тебе каждый день,

простирал к Тебе руки свои.

11Разве для мертвых Ты творишь чудеса?

Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

12Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя

и верность Твоя – в Погибели?[a]

13Разве в мире тьмы познают Твои чудеса

и праведность Твою – в земле забвения?

14Но, Господи, я к Тебе взываю,

ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

15Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу?

Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

16С юности я страдаю и близок к смерти;

до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

17Твоя ярость прошла надо мною,

Твои устрашения сокрушили меня.

18Как вода, окружают они меня целый день,

поглощают меня целиком.

19Любимых и друзей отдалил Ты от меня,

и тьма – мой близкий друг.

Notas al pie

  1. 87:12 Евр.: «аваддон»

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 87

Zabbuli ya Batabani ba Koola. Oluyimba.

1Atadde emisingi gye ku lusozi olutukuvu.
    Mukama ayagala emiryango gya Sayuuni
    okusinga ennyumba zonna eza Yakobo.

Ebintu eby’ekitiibwa bikwogerwako,
    ggwe ekibuga kya Katonda.
“Mu mawanga ge mmanyi mwe muli Lakabu,
    ne Babulooni;
era ndyogera ku Bufirisuuti, ne ku Ttuulo
    ne ku Esiyopya nti, ‘Ono yazaalirwa mu Sayuuni.’ ”
Bwe baliba boogera ku Sayuuni baligamba nti,
    “Ono n’oli baazaalirwa omwo,”
    n’oyo Ali Waggulu Ennyo alikinyweza.
Mukama aliwandiika mu kitabo bw’ati,
    omuli amannya g’abantu nti, “Ono yazaalibwa omwo.”

Banaakubanga ebivuga nga bwe bayimba nti,
    “Ensulo zange zonna ziri mu ggwe.”