Псалтирь 87 NRT - Salmo 87 APSD-CEB

New Russian Translation

Псалтирь 87:1-19

Псалом 87

1Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив «Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина.

2Господи, Бог спасения моего,

днем и ночью взываю к Тебе.

3Пусть достигнет Тебя молитва моя,

услышь мою мольбу.

4Насытилась душа моя страданиями,

и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

5Я стал как те, кто спускается в пропасть,

как потерявший силу человек.

6Я брошен между мертвыми;

я подобен убитым, лежащим в могиле,

о которых Ты уже не вспоминаешь

и которые от Твоей руки отторгнуты.

7Ты положил меня в глубокую пропасть,

в темную бездну.

8Тяжестью лежит на мне Твой гнев;

все волны Твои захлестнули меня. Пауза

9Ты отвратил от меня друзей моих,

сделал меня для них страшилищем.

Я заключен и не могу выйти;

10глаза истомились от горя.

Господь, я взывал к Тебе каждый день,

простирал к Тебе руки свои.

11Разве для мертвых Ты творишь чудеса?

Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

12Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя

и верность Твоя – в Погибели?87:12 Евр.: «аваддон»

13Разве в мире тьмы познают Твои чудеса

и праведность Твою – в земле забвения?

14Но, Господи, я к Тебе взываю,

ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

15Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу?

Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

16С юности я страдаю и близок к смерти;

до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

17Твоя ярость прошла надо мною,

Твои устрашения сокрушили меня.

18Как вода, окружают они меня целый день,

поглощают меня целиком.

19Любимых и друзей отдалил Ты от меня,

и тьма – мой близкий друг.

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 87:1-7

Salmo 8787:0 Salmo 87 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit sa mga anak ni Kora.

Pagdayeg sa Jerusalem

1-2Gitukod sa Dios ang siyudad sa Zion87:1-2 Zion: mao usab ang Jerusalem. didto sa balaang mga bungtod.

Gihigugma niya kining siyudara labaw sa tanang mga dapit sa Israel.87:1-2 Israel: sa Hebreo, Jacob.

3Maayong mga butang ang gipanulti niya mahitungod niining iyang siyudad.

4Miingon siya, “Kon ilista ko ang mga nasod nga nagaila kanako,

iapil ko ang Ehipto87:4 Ehipto: sa Hebreo, Rahab. Mao kini ang tawag sa dragon nga nagarepresentar sa Ehipto. ug ang Babilonia,

apil usab ang Filistia, Tyre, ug Etiopia.87:4 Etiopia: sa Hebreo, Cush.

Isipon ko ang ilang mga katawhan nga mga lumad sa Zion.”

5Sa pagkatinuod isulti kini mahitungod sa Zion:

“Daghang mga katawhan ang isipon nga gipanganak dinhi.

Ug ang Labing Halangdong Dios gayod mao ang molig-on niining siyudara.”

6Ilista unya sa Ginoo ang iyang mga katawhan

ug iapil niya ang mga katawhan gikan sa ubang nasod nga giisip niyang mga lumad sa Zion.

7Silang tanan mosayaw ug moawit,

“Gikan sa Zion ang tanan natong panalangin!”