Псалтирь 83 NRT - 詩篇 83 CCBT

New Russian Translation

Psalms 83

Псалом 83

1Дирижеру хора. Под гиттит[a]. Псалом сыновей Кораха.

2Как желанно Твое жилище,

о Господь, Бог Сил!

3Истомилась моя душа,

желая быть во дворах храма Господа,

сердце мое и плоть поют Богу живому.

4Даже воробей находит себе дом

и ласточка – гнездо,

чтобы вывести своих птенцов,

у Твоего жертвенника, Господи, Боже Сил,

Царь мой и Бог мой.

5Благословенны живущие в доме Твоем,

они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза

6Благословен человек, сила которого в Тебе,

в чьем сердце есть желание отправиться в[b]Иерусалим.

7Проходя долиною Плача[c],

они открывают в ней источники,

и дождь покрывает ее водоемами[d].

8Они крепнут все больше и больше,

предстают перед Богом на Сионе.

9О Господь, Бог Сил, услышь мою молитву;

внемли мне, Бог Иакова. Пауза

10Взгляни, Боже, на царя, на щит наш[e];

посмотри с благоволением на лицо Своего помазанника!

11Один день во дворах Твоих

лучше тысячи вне его стен.

Лучше быть у порога дома Божьего,

чем жить в шатрах у нечестивых.

12Потому что Господь Бог – солнце и щит,

и награда Господа – благодать и слава.

Тех, кто ходит непорочно,

Он не лишает благ.

13О Господь Сил, блажен человек,

уповающий на Тебя.

Notas al pie

  1. 83:1 Гиттит – см. сноску на 80:1.
  2. 83:6 Букв.: «Пути в их сердцах».
  3. 83:7 Или: «долиною Баха».
  4. 83:7 Или: «благословением».
  5. 83:10 Или: «Взгляни, Всевышний, Щит наш».

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 83

祈求上帝擊敗仇敵

亞薩的詩。

1上帝啊,求你不要緘默無聲,
一言不發。
看啊,你的敵人在喧嚷,
恨你的人趾高氣揚。
他們用詭計害你的子民,
他們一起謀害你所疼愛的人。
他們說:
「來吧,讓我們剷除以色列,
讓他們亡國,被人遺忘。」
他們串通一氣,
勾結起來抵擋你。
他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。
亞述也跟他們勾結,
要助羅得的後代一臂之力。(細拉)
求你對付他們,
如同對付米甸人和基順河邊的西西拉與耶賓。
10 他們在隱·多珥滅亡,
成了地上的糞土。
11 求你使他們的首領得到俄立和西伊伯那樣的下場,
使他們的王侯得到西巴和撒慕拿那樣的下場。
12 他們曾說:
「讓我們奪取上帝的草場吧。」
13 我的上帝啊,求你把他們驅散,
如同狂風吹散塵土和碎稭。
14 烈火怎樣燒毀森林,
火焰怎樣吞沒山嶺,
15 求你也照樣用狂風追趕他們,
用暴雨恐嚇他們。
16 耶和華啊,
求你使他們滿面羞愧,
這樣他們才會來尋求你。
17 願他們永遠羞愧驚恐,
願他們在恥辱中滅亡。
18 讓他們知道你是耶和華,
唯有你是普天下的至高者。