Псалтирь 44 NRT - Salmos 44 NVI-PT

New Russian Translation

Psalms 44

Псалом 44

1Дирижеру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня[a].

2Сердце мое прекрасной речью полнится.

Для Царя исполняю я эту песнь;

мой язык – перо искусного писаря.

3Ты прекраснее всех людей;

благодатная речь сходит с Твоих уст,

ведь Бог навеки благословил Тебя.

4Могучий, препояшься мечом,

облекись в славу и величие.

5И величия полон, победоносно поезжай верхом

ради истины, смирения и праведности.

Пусть рука Твоя вершит грозные подвиги.

6Пусть острые стрелы Твои пронзают сердца врагов царя;

пусть народы падут под ноги Твои.

7Вечен престол Твой, Боже,

Твой царский скипетр – скипетр правосудия.

8Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел;

поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя[b]

маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей[c].

9Благоухают Твои одежды миррой, алоэ и кассией[d].

Из дворцов, украшенных костью слоновой,

музыка струн Тебя веселит.

10Среди Твоих придворных женщин – царские дочери.

По правую руку от Тебя – царица в золоте из Офира.

11Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся:

забудь свой народ и дом отца твоего.

12Царь возжелает твоей красоты,

покорись Ему – Он твой Господь.

13Жители Тира[e] придут с дарами,

богатейшие из народа будут искать Твоей милости.

14Внутри этих покоев – дочь царя, невеста,

ее одежда золотом расшита[f].

15В многоцветных одеждах выводят ее к Царю;

девушек, ее подруг, ведут к Царю вслед за ней.

16Их ведут с весельем и радостью;

они вступают в Царский дворец.

17Место предков Твоих, о[g]Царь, займут Твои сыновья;

по всей земле вождями Ты их поставишь.

18Я сделаю памятным имя Твое в поколениях,

и народы будут славить Тебя вовек.

Notas al pie

  1. 44:1 Этот псалом использовался на коронацию царей Израиля. Иисус – окончательное исполнениее обещания о Царе Израиля – Мессии. Стихи 44:7-8 цитируются в Письме евреям Евр. 1:8-9 как относящиеся к Иисусу.
  2. 44:8 Или: «Поэтому Бог, Твой Бог, помазал Тебя».
  3. 44:7-8 Эти слова также являются пророчеством об Иисусе Христе (см. Евр. 1:8-9).
  4. 44:9 Мирра (смирна) – приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ – это источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Оно не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ. Кассия – разновидность корицы.
  5. 44:13 Букв.: «Дочь Тира».
  6. 44:14 Букв.: «Славна княжна внутри; шита золотом ее одежда».
  7. 44:17 В еврейском тексте этого слова нет.

Nova Versão Internacional

Salmos 44

Salmo 44

Para o mestre de música. Dos coraítas. Um poema.

Com os nossos próprios ouvidos ouvimos,
    ó Deus;
os nossos antepassados nos contaram
    os feitos que realizaste no tempo deles,
    nos dias da antigüidade.
Com a tua própria mão expulsaste as nações
    para estabelecer os nossos antepassados;
arruinaste povos e fizeste prosperar
    os nossos antepassados.
Não foi pela espada que conquistaram a terra,
nem pela força do seu braço
    que alcançaram a vitória;
foi pela tua mão direita, pelo teu braço,
    e pela luz do teu rosto[a],
por causa do teu amor para com eles.

És tu, meu Rei e meu Deus![b]
És tu que decretas vitórias para Jacó!
Contigo pomos em fuga os nossos adversários;
pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
Não confio em meu arco,
minha espada não me concede a vitória;
mas tu nos concedes a vitória
    sobre os nossos adversários
e humilhas os que nos odeiam.
Em Deus nos gloriamos o tempo todo,
e louvaremos o teu nome para sempre.Pausa

Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste;
já não sais com os nossos exércitos.
10 Diante dos nossos adversários
    fizeste-nos bater em retirada,
e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Tu nos entregaste
    para sermos devorados como ovelhas
e nos dispersaste entre as nações.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia,
    nada lucrando com a sua venda.
13 Tu nos fizeste
    motivo de vergonha dos nossos vizinhos,
objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações;
os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Sofro humilhação o tempo todo,
e o meu rosto está coberto de vergonha
16 por causa da zombaria
    dos que me censuram e me provocam,
por causa do inimigo, que busca vingança.

17 Tudo isso aconteceu conosco,
    sem que nos tivéssemos esquecido de ti,
    nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Nossos corações não voltaram atrás,
nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós
    um covil de chacais,
e de densas trevas nos cobriste.

20 Se tivéssemos esquecido
    o nome do nosso Deus
e tivéssemos estendido as nossas mãos
    a um deus estrangeiro,
21 Deus não o teria descoberto?
Pois ele conhece os segredos do coração!
22 Contudo, por amor de ti
    enfrentamos a morte todos os dias;
somos considerados como ovelhas
    destinadas ao matadouro.

23 Desperta, Senhor! Por que dormes?
Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Por que escondes o teu rosto
    e esqueces o nosso sofrimento
    e a nossa aflição?

25 Fomos humilhados até o pó;
nossos corpos se apegam ao chão.
26 Levanta-te! Socorre-nos!
Resgata-nos por causa da tua fidelidade.

Notas al pie

  1. 44.3 Isto é, pela tua bondade.
  2. 44.4 Conforme a Septuaginta e a Versão Siríaca. O Texto Massorético diz meu Rei, ó Deus!