Псалтирь 43 NRT - Saamu 43 BYO

New Russian Translation

Psalms 43

Псалом 43

1Дирижеру хора. Наставление потомков Кораха.

2Боже, своими ушами мы слышали,

рассказали нам наши отцы

о том, что Ты сделал в их дни,

в дни стародавние.

3Рукою Своей Ты изгнал народы,

а наших отцов насадил в земле той.

Ты сокрушил народы

и заставил оставить их землю.

4Не мечом своим землю отцы добыли,

и не сила их дала им победу,

а Твоя правая рука, и сила Твоя,

и свет Твоего лица,

потому что Ты возлюбил их.

5Ты – Царь мой и Бог;

даруй победы[a] Иакову!

6С Тобой мы тесним врага

и во имя Твое попираем противника.

7Я не верю в свой лук,

и не меч мой мне дарит победу.

8Это Ты спасаешь нас от врагов,

ненавидящих нас предаешь стыду.

9Богом мы хвалимся каждый день

и имя Твое будем славить вовек. Пауза

10Но теперь Ты оставил нас и посрамил,

и уже не выходишь с войсками нашими на битву.

11Ты обратил нас в бегство перед врагом,

и ненавистники наши нас грабят.

12Ты отдал нас, как овец, на съедение,

и рассеял нас между народами.

13За бесценок Ты продал народ Свой,

ничего от продажи не выручив.

14Ты сделал нас глумлением для наших соседей;

все окружающие смеются и издеваются над нами.

15Ты сделал нас посмешищем для других народов;

люди качают головой, глядя на нас.

16Всякий день бесчестие мое предо мною,

и лицо мое горит от стыда

17из-за насмешек тех, кто злословит меня и бранит,

из-за мстительного врага.

18Все это случилось с нами,

хотя мы Тебя не забыли

и не предали Твой завет.

19Не отступали наши сердца,

и наши стопы с пути Твоего не сходили.

20Но Ты сокрушил нас,

превратил наши жилища в шакальи логова

и покрыл нас непроглядной тьмой.

21Если бы забыли мы имя нашего Бога

и к чужому богу простерли руки,

22неужели Бог не узнал бы об этом –

Тот, Кто ведает тайны сердца?

23Ради Тебя убивают нас всякий день

и смотрят на нас, как на овец перед бойней.

24Пробудись, Владыка! Почему Ты спишь?

Восстань! Не отвергни нас навсегда.

25Почему Ты скрываешь лицо,

забывая беду нашу и гонения?

26Сведена наша жизнь во прах,

и тела наши льнут к земле.

27Восстань, помоги нам;

спаси нас по Своей милости.

Notas al pie

  1. 43:5 Или: «спасение».

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 43

1Dá mi láre, Ọlọ́run mi,
    kí o sì gba ọ̀rọ̀ mi rò lọ́dọ̀ àwọn aláìláàánú orílẹ̀-èdè:
yọ mí kúrò lọ́wọ́ ẹlẹ́tàn àti àwọn ènìyàn búburú.
Ìwọ ni Ọlọ́run ibi agbára mi.
    Èéṣe tí ìwọ fi kọ̀ mi sílẹ̀?
Èéṣe tí èmi yóò máa rìn nínú ìbìnújẹ́,
    nítorí ìnilára lọ́dọ̀ àwọn ọ̀tá?
Rán ìmọ́lẹ̀ àti òtítọ́ rẹ jáde,
    jẹ́ kí wọn ó máa dáàbò bò mí;
jẹ́ kí wọn mú mi wá sí òkè mímọ́ rẹ,
    sí ibi tí ìwọ ń gbé.
Nígbà náà ni èmi ó lọ sí ibi pẹpẹ Ọlọ́run,
    sí Ọlọ́run ayọ̀ mi àti ìdùnnú mi,
èmi yóò yìn ọ́ pẹ̀lú dùùrù,
    ìwọ Ọlọ́run, Ọlọ́run mi.

Èéṣe tí o fi ń rẹ̀wẹ̀sì, ìwọ ọkàn mí?
    Èéṣe tí ó fi ń ru sókè nínú mi?
Fi ìrètí rẹ sínú Ọlọ́run,
    nítorí èmi yóò máa yìn ín, Òun ni
    Olùgbàlà mi àti Ọlọ́run mi.