Псалтирь 36 NRT - 詩篇 36 CCBT

New Russian Translation

Psalms 36

Псалом 36[a]

1Псалом Давида.

Не раздражайся из-за злых людей,

и не завидуй тем, кто творит беззаконие,

2ведь они, как трава, скоро засохнут

и, как зелень, увянут.

3Надейся на Господа, делай добро,

живи на земле и храни верность.

4Радуйся Господу,

и Он исполнит желания твоего сердца.

5Доверь свой путь Господу,

уповай на Него – и Он совершит такое:

6высветит праведность твою, как свет,

твою справедливость – как солнце в полдень.

7Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него.

Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах,

когда они исполняют свои злые замыслы.

8Перестань гневаться и оставь ярость,

не раздражайся – это ведет только к несчастью.

9Ведь злодеи искоренятся,

а надеющиеся на Господа унаследуют землю.

10Еще немного, и нечестивых не станет,

будешь искать их, но не найдешь.

11А кроткие унаследуют землю

и насладятся благополучием.

12Нечестивый умышляет на праведника

и скрежещет против него зубами,

13но Владыка смеется над ним,

так как знает, что день его близок.

14Обнажают злодеи мечи

и натягивают свои луки,

чтобы поразить бедняков и нищих,

чтобы погубить идущих прямым путем.

15Но мечи их пронзят их же сердца

и луки их сокрушатся.

16Лучше малое, что у праведного,

чем богатство многих нечестивых,

17так как сила нечестивых будет сломлена,

а праведных укрепит Господь.

18Дни непорочных известны Господу,

и наследие их устоит вовеки.

19Не постыдятся они во время беды

и в голодные дни будут сыты.

20Но нечестивые сгинут,

Господни враги исчезнут, как краса полей,

развеются они, как дым.

21Нечестивый берет взаймы и не возвращает,

а праведный дает щедро.

22Благословенные Господом унаследуют землю,

а проклятые Им истребятся.

23Господь утверждает шаги человека,

когда его путь угоден Ему.

24Если и споткнется он, то не упадет:

Господь за руку его поддержит.

25Я был молод, а теперь состарился,

но не видел, чтобы был оставлен праведник,

а дети его просили хлеба.

26Он всегда щедр и дает охотно,

и дети его будут благословенны.

27Удаляйся от зла и твори добро,

чтобы жить тебе в этой земле вовек.

28Ведь Господь любит правый суд

и верных Ему не оставит.

В безопасности будут они вовеки,

а род нечестивых искоренится.

29Праведные унаследуют землю

и поселятся в ней навеки.

30Уста праведника изрекают мудрость,

и язык его говорит правду.

31Закон его Бога в сердце у него,

и стопы его не поколеблются.

32Нечестивые подстерегают праведного

и стараются его убить.

33Но Господь не отдаст его в их руки

и не даст обвинить его на суде.

34Надейся на Господа и держись Его пути.

Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю

и увидишь гибель нечестивых.

35Я видел нечестивого злодея,

что возвышался, как ветвистое дерево[b].

36Но он прошел, и его не стало;

я искал его, но не нашел.

37Наблюдай за непорочным, смотри на праведного,

потому что у любящих мир есть будущее[c].

38Но грешники будут истреблены,

и погибнет будущее злодеев.

39От Господа – спасение праведным;

Он их крепость во время беды.

40Господь помогает им и избавляет их;

Он избавляет их от злодеев и спасает их,

ведь они нашли в Нем прибежище.

Notas al pie

  1. 36 Псалом 36 В оригинале этот псалом написан в форме акростиха: каждая строфа начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
  2. 36:35 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.
  3. 36:37 Или: «потомство»; Также в ст. 38.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 36

人的邪惡與上帝的美善

耶和華的僕人大衛的詩,交給樂長。

1罪惡在惡人內心深處說話,
他們眼中毫無對上帝的畏懼。
他們自以為是,渾然不知自己的罪,
也不憎惡自己的罪。
他們滿口惡言謊話,
毫無智慧和善行。
他們躺在床上盤算作惡,
執意走罪惡的道路,
無惡不作。
耶和華啊,你的慈愛廣及諸天,
你的信實高達穹蒼。
你的公義穩如高山,
你的判斷深不可測。
耶和華啊,你保護人類,
也保護牲畜。
上帝啊,
你的慈愛無比寶貴!
世人都在你的翅膀下尋求蔭庇。
你讓他們飽享你殿裡的美食,
暢飲你樂河中的水。
因為你是生命的泉源,
在你的光中我們得見光明。

10 求你常施慈愛給認識你的人,
以公義恩待心地正直的人。
11 別讓驕傲人的腳踐踏我,
別讓兇惡人的手驅趕我。
12 看啊!惡人已經摔倒在地,
再也爬不起來。