Псалтирь 33 NRT - Saamu 33 BYO

New Russian Translation

Psalms 33

Псалом 33[a]

1Псалом Давида, когда он притворялся безумным перед Авимелехом, был изгнан от него и удалился[b].

2Восславлю Господа во всякое время,

хвала Ему всегда на устах моих.

3Душа моя будет хвалиться Господом;

пусть услышат кроткие и возвеселятся.

4Славьте со мною Господа;

превознесем Его имя вместе!

5Я искал Господа, и Он мне ответил

и от всех моих страхов меня избавил.

6Кто обращал к Нему взор, сияет от радости,

лица их не покроет стыд.

7Этот бедняк воззвал, и Господь услышал его,

и от всех напастей его избавил.

8Ангел Господень[c] ополчается вокруг тех,

кто боится Господа, и избавляет их.

9Вкусите и увидите, как благ Господь!

Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.

10Бойтесь Господа, святые Его,

ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.

11Молодые львы бедствуют и голодают,

а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.

12Придите, дети, послушайте меня,

я научу вас страху Господню.

13Кто любит жизнь

и желает видеть добрые дни,

14тот удерживай свой язык от зла

и свои уста от коварных речей.

15Удаляйся от зла и твори добро;

ищи мира и стремись к нему.

16Глаза Господни на праведных,

и уши Его открыты для их молитвы,

17но лицо Господне против тех, кто делает зло,

чтобы память о них на земле истребить.

18Взывают праведные, и Господь их слышит

и от всех скорбей их избавляет.

19Близок Господь к сокрушенным сердцем

и спасает павшего духом.

20Много скорбей у праведного,

но от всех их избавляет его Господь.

21Он все кости его хранит,

ни одна из них не будет переломлена[d].

22Погубит грешника зло;

ненавидящие праведного будут осуждены.

23Господь спасает жизнь Своих слуг;

и никто из ищущих у Него прибежища

не будет осужден.

Notas al pie

  1. 33 Псалом 33 Этот псалом написан в форме акростиха, т. е. каждый стих начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
  2. 33:1 См. 1 Цар. 21:10–22:1.
  3. 33:8 Ангел Господень – этот особенный Ангел отождествляется с Самим Господом. Многие толкователи видят в Нем явления Иисуса Христа до Его воплощения. То же в 35:5, 6.
  4. 33:21 См. Ин. 19:32, 33, 36.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 33

1Ẹ yọ̀ nínú Olúwa, ẹ̀yin olódodo
    ìyìn si yẹ fún ẹni dídúró ṣinṣin.
Ẹ yin Olúwa pẹ̀lú dùùrù;
    ẹ máa fi ohun èlò olókùn mẹ́wàá kọrin sí i.
Ẹ kọ orin tuntun sí i;
    ẹ máa fi ọgbọọgbọ́n lu ohun èlò orin sí i, pẹ̀lú ariwo.

Nítorí pé ọ̀rọ̀ Olúwa dúró ṣinṣin,
    gbogbo iṣẹ́ rẹ̀ ni à ń ṣe nínú òtítọ́.
Ó fẹ́ òtítọ́ àti ìdájọ́;
    ilé ayé kún fún ìdúró ṣinṣin àti àánú Olúwa.

Nípasẹ̀ ọ̀rọ̀ Olúwa ni a ṣe dá àwọn ọ̀run,
    àti gbogbo àwọn ẹgbẹ́ ogun wọn nípa ìmísí ẹnu rẹ̀.
Ó kó àwọn omi Òkun jọ gẹ́gẹ́ bí èyí tí ó wà nínú ìgò;
    ó sì fi ibú ṣe ilé ìṣúra gbogbo.
Jẹ́ kí gbogbo ayé kí ó bẹ̀rù Olúwa:
    jẹ́ kí gbogbo àwọn olùgbé ayé kí ó wà nínú ìbẹ̀rù rẹ̀.
Nítorí tí ó sọ̀rọ̀, ó sì ti rí bẹ́ẹ̀; ó pàṣẹ
    ó sì dúró ṣinṣin.

10 Olúwa ti mú ìmọ̀ràn àwọn orílẹ̀-èdè wá sí asán;
    ó sì mú àrékérekè àwọn ènìyàn di ṣíṣákì í.
11 Ìgbìmọ̀ Olúwa dúró títí ayérayé,
    àní ìrò inú rẹ̀ láti ìrandíran ni.

12 Ìbùkún ni fún orílẹ̀-èdè náà, Ọlọ́run ẹni tí Olúwa jẹ́ tirẹ̀,
    àti àwọn ènìyàn náà tí ó ti yàn ṣe ìní rẹ̀.
13 Olúwa wò láti ọ̀run wá;
    Ó sì rí gbogbo ìran ènìyàn.
14 Níbi tí ó ti jókòó lórí ìtẹ́
    Ó wo gbogbo àwọn olùgbé ayé
15 ẹni tí ó ṣe àyà wọn bákan náà,
    ó sì kíyèsi ìṣe wọn.

16 A kò gba ọba kan là nípasẹ̀ ọ̀pọ̀lọpọ̀ àwọn ọmọ-ogun;
    kò sì sí jagunjagun tí a gbà sílẹ̀ nípa agbára ńlá rẹ̀.
17 Ohun asán ni ẹṣin fún ìṣẹ́gun;
    bẹ́ẹ̀ ni kì yóò fi agbára ńlá rẹ̀ gbani sílẹ̀.
18 Wò ó, ojú Olúwa wà lára àwọn tí ó bẹ̀rù rẹ̀,
    àti lára àwọn tí ó ní ìrètí nínú ìfẹ́ rẹ̀ tí ó dúró ṣinṣin.
19 Láti gba ọkàn wọn kúrò lọ́wọ́ ikú
    àti láti pa wọ́n mọ́ láààyè lọ́wọ́ ìyàn.

20 Ọkàn wa dúró de Olúwa;
    òun ni ìrànlọ́wọ́ wa àti asà wa.
21 Ọkàn wa yọ̀ nínú rẹ̀,
    nítorí pé, àwa gbẹ́kẹ̀lé orúkọ rẹ mímọ́.
22 Kí àánú rẹ, Olúwa, kí ó wà lára wa,
    àní gẹ́gẹ́ bí àwa ti ń ṣe ìrètí nínú rẹ.