Псалтирь 30 NRT - 詩篇 30 JLB

New Russian Translation

Psalms 30

Псалом 30

(Пс. 70:1-3)

1Дирижеру хора. Псалом Давида.

2У Тебя, Господи, я ищу прибежища.

Не дай мне быть постыженным никогда;

по Своей праведности спаси меня!

3Услышь меня и поспеши избавить.

Будь мне скалой и прибежищем,

надежной крепостью, чтобы спасти меня.

4Ты моя скала и крепость;

ради имени Своего веди меня и направляй.

5Высвободи меня из сети, которую расставили для меня,

ведь Ты мое прибежище.

6В Твои руки я отдаю мой дух;

избавь меня, Господи, Боже истины.

7Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит,

я на Господа уповаю.

8Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости,

потому что Ты горе мое увидел

и узнал о скорби моей души.

9Ты не отдал меня врагу,

но поставил меня на просторном месте.

10Мне трудно, Господи! Помилуй меня!

Ослабли от скорби мои глаза,

душа моя и тело мое.

11В скорби кончается моя жизнь

и годы мои в стенаниях.

Сила моя иссякла из-за моих грехов,

и кости мои иссохли.

12Из-за своих врагов

я в презрении у соседей,

поношением стал я для моих друзей,

кто увидит меня на улице – убегает.

13Я забыт ими, словно мертвый;

я – как сосуд разбитый.

14Слышу я клевету от многих;

ужас со всех сторон.

Они сговариваются против меня:

замышляют отнять у меня жизнь.

15На Тебя, Господи, надеюсь!

Я говорю: «Ты мой Бог!»

16В Твоей руке мои дни;

избавь меня от врагов

и от тех, кто меня преследует.

17Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой,

спаси меня по Своей милости.

18Пусть не постыжусь я, Господи,

что взываю к Тебе.

Пусть нечестивые постыдятся

и, онемев, сойдут в мир мертвых.

19Пусть умолкнут их лживые уста,

что дерзко говорят о праведных

с гордыней и презрением.

20Как велика Твоя благость,

которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится,

которую даришь у всех на глазах

тем, кто в Тебе прибежища ищет!

21Ты скрываешь их пологом Своего присутствия

от козней людских.

Ты охраняешь их в Своем жилище

от языков сварливых.

22Благословен будь, Господи,

Который явил мне чудесную милость Свою,

когда я был в городе осажденном.

23В своем смятении я сказал:

«Я изгнан от Твоих очей!»

Но Ты услышал крик мой,

когда я взывал к Тебе.

24Любите Господа, все святые Его!

Господь хранит верных,

но сполна воздает надменным.

25Мужайтесь и сердце свое укрепите,

все надеющиеся на Господа.

Japanese Living Bible

詩篇 30

1私は主をほめたたえます。
神は私を敵の手から助け出し、
敵が勝ち誇るのをお許しにならなかったからです。
ああ主よ。主は私の願いを聞き入れて、
元の健康な体に戻してくださいました。
墓の入口から、連れ戻してくださいました。
おかげで、こうして生きることができます。

主を信じる人よ。主を賛美し、
主のきよい御名に感謝しなさい。
主の怒りはつかの間ですが、
その恵みは生きる限り続きます。
たとえ、夜通し泣き明かすことがあっても、
朝には喜びが訪れます。
6-7 順境の日に、私は言いました。
「いつまでも今のままだ。
だれも私のじゃまはできない。
主が恵んでくださって、
私をびくともしない山のようにしてくださった。」
ところが、神は顔をそむけて、
祝福の川をからしたのです。
たちまち私は意気消沈し、恐怖におびえました。
ああ主よ。私は大声でお願いしました。
「主よ、私を殺したって、一文の得にもなりません。
生きていてこそ、友人の前で
あなたをたたえることができるのです。
墓に埋められたら、どうしてあなたの真実を
世間に知らせることができましょう。
10 ああ主よ、どうか私をあわれみ、助けてください。」
11 すると、神は嘆きを喜びに変え、喪服を脱がせて、
きらびやかな晴れ着を着せてくださいました。
12 墓に埋められることなく、
神に喜ばしい賛美の歌声を上げるためです。
ああ神、主よ。
私はいつまでもこの感謝の気持ちを忘れません。