Псалтирь 3 NRT - Salmos 3 NVI-PT

New Russian Translation

Псалтирь 3:1-9

Псалом 3

1Псалом Давида3:1 Некоторые ученые полагают, что иногда, когда пишут имя какого-нибудь человека (например, Давида), то это означает, что песня посвящена этому человеку, или же она написана о нем., когда он бежал от своего сына Авессалома.

2Господи, как много стало у меня врагов!

Как много тех, кто поднимается против меня!

3Многие говорят обо мне:

«Бог его не спасет». Пауза3:3 Евр.: «села». Точное значение этого термина (вероятно, музыкального) сегодня неизвестно. Это может быть знаком паузы, интерлюдии или повтора строки, а также призывом вступить определенному инструменту или призывом к собранию склониться на молитву.

4Но Ты, Господи, щит мне;

Ты – слава моя,

Ты возносишь голову мою.

5Я взываю к Господу,

и Он отвечает мне со Своей святой горы. Пауза

6Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять,

ведь Господь поддерживает меня.

7Не устрашусь я десятков тысяч,

со всех сторон меня обступивших.

8Господи, восстань!

Помоги мне, мой Бог!

Порази всех врагов моих в челюсть,

сокруши нечестивым зубы.

9Спасение – от Господа.

Да будет благословение Твое на народе Твоем! Пауза

Nova Versão Internacional

Salmos 3:1-8

Salmo 3

Salmo de Davi, quando fugiu de seu filho Absalão.

1Senhor, muitos são os meus adversários!

Muitos se rebelam contra mim!

2São muitos os que dizem a meu respeito:

“Deus nunca o salvará!” Pausa3.2 Hebraico: Selá; também em todo o livro de Salmos.

3Mas tu, Senhor, és o escudo que me protege;

és a minha glória e me fazes andar de cabeça erguida.

4Ao Senhor clamo em alta voz,

e do seu santo monte ele me responde. Pausa

5Eu me deito e durmo, e torno a acordar,

porque é o Senhor que me sustém.

6Não me assustam os milhares que me cercam.

7Levanta-te, Senhor!

Salva-me, Deus meu!

Quebra o queixo de todos os meus inimigos;

arrebenta os dentes dos ímpios.

8Do Senhor vem o livramento.

A tua bênção está sobre o teu povo. Pausa