Псалтирь 21 NRT - 詩篇 21 JLB

New Russian Translation

Psalms 21

Псалом 21

1Дирижеру хора. На мотив «Лань на заре»[a]. Псалом Давида.

2Боже мой, Боже мой, почему Ты меня оставил?

Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?

3Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь,

ночью – и нет мне успокоения.

4Ты – Святой, восседающий

посреди хвалений Израиля.

5На Тебя уповали наши отцы,

уповали, и Ты избавлял их.

6Они взывали к Тебе и обретали спасение,

на Тебя уповали и не были разочарованы.

7Я же червь, а не человек, в бесславии у людей,

в презрении у народа.

8Все, кто видит меня, надо мной смеются,

оскорбляют меня, головой качают:

9«Он полагался на Господа,

так пусть Он избавит его,

пусть спасет, раз он Ему угоден».

10Но Ты вывел меня из утробы;

Ты вложил в меня упование

у груди материнской.

11С рождения я на Тебя оставлен;

от чрева матери Ты – мой Бог.

12Не будь от меня далек,

ведь скорбь близка,

а помощника нет.

13Множество быков меня обступило,

крепкие быки Башана меня окружили[b].

14Раскрыли пасть свою на меня,

как лев, что ревет, терзая добычу.

15Пролился я, как вода;

все кости мои рассыпались.

Сердце мое превратилось в воск

и растопилось в груди.

16Сила моя иссохла, как черепок,

и к небу прилип язык.

Ты положил меня в смертный прах.

17Псы меня окружили,

сборище злых меня обступило,

пронзили мне руки и ноги[c].

18Я все свои кости могу перечесть,

а они глядят и злорадствуют надо мной.

19Они делят между собой мои одежды,

бросают жребий о моем одеянии.

20Но Ты, Господь, не будь от меня далек;

сила моя, поспеши мне на помощь.

21Душу мою от меча избавь,

защити мою жизнь[d] от псов.

22Спаси меня от львиной пасти

и от рогов диких быков.

23Я возвещу Твое имя братьям моим

и посреди собрания Тебя восхвалю.

24Хвалите Господа, боящиеся Его!

Славьте Его, все потомки Иакова!

Чтите Его, все потомки Израиля!

25Ведь Он не презрел и не пренебрег

скорбью страдальца.

Он не скрыл от него лица Своего,

но внял его крику о помощи.

26Тебя хвалю я в большом собрании,

перед боящимися Тебя[e] я исполню свои обеты.

27Бедняки будут есть и насытятся,

ищущие Господа восхвалят Его.

Да живут сердца ваши вовеки!

28Все края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему,

все племена склонятся перед Ним[f],

29потому что царство принадлежит Господу,

Он правит народами.

30Будут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли.

Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться,

все, кто не властен удержать свою жизнь.

31Потомки будут Ему служить,

и грядущим поколениям расскажут о Владыке.

32Придут и возвестят о праведности Его

тем, кто родится позже,

расскажут о том, что Он сотворил.

Notas al pie

  1. 21:1 Этот псалом является также пророчеством об Иисусе Христе (см. Мат. 27:39, 43, 46; Мк. 15:34; Лк. 23:34, 35; Ин. 19:24; Евр. 2:12).
  2. 21:13 Башанские быки славились своими размерами и силой.
  3. 21:17 Так в части рукописей еврейского текста и в некоторых древних переводах; в нормативном еврейском тексте: «как лев мои руки и ноги».
  4. 21:21 Букв.: «мою единственную».
  5. 21:26 Букв.: «Его».
  6. 21:28 Букв.: «пред Тобой».

Japanese Living Bible

詩篇 21

1ああ主よ。
王はどんなにあなたの御力を喜ぶことでしょう。
救われたことを、どれほど喜ぶことでしょう。
主が願いをかなえ、
望むものをことごとくお与えになったからです。
主は、名誉と繁栄が保証された王座に彼を迎え、
純金の王冠をかぶせてくださいました。
満ち足りた長寿を求める王の願いを
聞き届けられました。
彼のいのちは永遠に限りなく続くのです。
主は彼に名誉と名声を与え、
威光と尊厳とをまとわせました。
また、永遠の幸福を授け、
主の前に立つことの喜びが、
いつまでも薄れないようにしてくださいました。
王は主により頼んでいるので、
つまずいたり倒れたりすることは絶対にありません。
あらゆる神々にまさる神の変わらない愛に、
頼りきっているからです。

ああ主よ。あなたの手は敵を見つけ出します。
主を憎む者を一人残らず探し出します。
9-10 主が姿を現されると、御前から出る激しい火が、
彼らをたちどころに滅ぼします。
その子らも共に倒されます。
11 彼らは、主であるあなたに陰謀を企んだからです。
しかし、そんな計画が成功するはずはありません。
12 彼らは、主の矢にねらわれているのを知り、
あわてて向きを変え、一目散に逃げるでしょう。
13 ああ主よ、この賛美をお受けください。
御力を賛美しているのですから。
私たちは主の力強いみわざをたたえて、
賛美の歌を歌いましょう。