Псалтирь 17 NRT - Salmo 17 HLGN

New Russian Translation

Psalms 17

Псалом 17

(2 Цар. 22:1-51)

1Дирижеру хора. Псалом Давида, слуги Господа, который он воспел Господу, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула. Он сказал:

2– Я люблю Тебя, Господи, сила моя!

3Господь – скала моя,

твердыня моя и мой избавитель,

Бог мой – скала моя,

в Нем я ищу прибежища,

Он – мой щит и рог[a] моего спасения, моя крепость.

4К Господу воззову, достойному хвалы, –

и от врагов моих спасусь.

5Узы смерти оплели меня,

захлестнула стремнина гибели.

6Цепи мира мертвых обвили меня,

и опутали сети смерти.

7В бедствии своем я Господа призвал;

я воззвал к моему Богу.

Из Своего храма Он услышал мой голос;

крик мой дошел до ушей Его.

8Задрожала земля, сотряслась,

пошатнулись основания гор,

задрожали, потому что разгневался Он.

9Дым вырвался из Его ноздрей,

огонь пожирающий из уст Его,

сыпались от Него горящие угли.

10Он расторг небеса и сошел,

под ногами – мглистые тучи.

11Он воссел на херувима[b] и полетел,

воспарил Он на крыльях ветра.

12Мраком покрыл Себя, словно пологом,

окружил Себя тучами дождевыми.

13От сияния перед Ним разгорались огненные угли[c]

падал град, и сверкали молнии.

14Господь возгремел на небесах;

Всевышний подал Свой голос –

с градом и огненными углями.

15Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,

множество молний – и разбил их.

16Тогда открылись источники моря,

и обнажились основания земли

от упрека Твоего, Господи,

от мощного дыхания ноздрей Твоих.

17С высоты Он склонился и взял меня;

Он извлек меня из глубоких вод.

18Он избавил меня от могучего врага,

от ненавистников моих, слишком сильных для меня.

19В день бедствия моего они на меня ополчились,

но Господь был моей опорой.

20Он вывел меня на безопасное место,

Он избавил меня, потому что я угоден Ему.

21Воздал мне Господь по праведности моей,

по чистоте моих рук наградил меня,

22ведь я хранил пути Господа

и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.

23Все законы Его предо мной;

я повелений Его не оставил.

24Я был непорочен перед Ним

и хранил себя от греха.

25Воздал мне Господь по праведности моей,

по чистоте моих рук перед глазами Его.

26Ты верен с тем, кто верен,

с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,

27с чистым – чисто,

но с коварным – по его лукавству.

28Ты спасаешь смиренных,

но унижаешь тех, чьи глаза надменны.

29Ты светильник мой зажигаешь[d];

Господь, мой Бог, озаряет мрак мой.

30С Твоей помощью я сокрушаю войско,

с Богом моим поднимаюсь на стену.

31Путь Бога безупречен,

чисто слово Господа.

Он – щит для всех,

кто ищет в Нем прибежища.

32Ведь кто Бог, кроме Господа?

И кто скала, кроме нашего Бога?

33Бог опоясывает меня силой

и делает верным мой путь.

34Он делает ноги мои, как ноги лани,

и ставит меня на высотах.

35Он учит руки мои войне,

так что гнут они бронзовый лук.

36Ты вручил мне щит спасения Твоего,

и поддерживает меня правая рука Твоя;

Твоя милость меня возвеличивает[e].

37Ты расширяешь мой шаг подо мной,

чтобы ногам моим не оступиться.

38Я преследовал врагов моих и настиг,

я не повернул назад, пока не истребил их.

39Я сокрушил их, и им не встать;

под ноги мне они пали.

40Ты препоясал меня силой для битвы;

Ты поверг к моим ногам восставших на меня.

41Врагов обратил Ты ко мне спиной,

и я истребил ненавидящих меня.

42Они взывали о помощи,

но не было никого, чтобы спасти их –

к Господу взывали, но Он не ответил им.

43Я стер их в порошок, в пыль, носимую ветром;

я топтал их, как уличную грязь.

44Ты избавил меня от мятежа народа;

Ты сделал меня главой чужеземцев.

Народы, которых я не знал, служат мне,

45покоряются, едва обо мне услышав;

чужеземцы раболепствуют предо мной.

46Все они пали духом

и выходят, дрожа, из своих крепостей.

47Жив Господь! Хвала моей скале!

Да будет превознесен Бог моего спасения!

48Он – Бог, Который мстит за меня,

Который народы мне покоряет

49и избавляет меня от моих врагов.

Ты вознес меня над моими противниками,

от жестоких людей спас меня.

50За это буду славить Тебя, Господи, среди других народов;

имени Твоему воспою я хвалу.

51Своему царю Он дарует большие победы

и милость являет Своему помазаннику Давиду

и семени его вовеки.

Notas al pie

  1. 17:3 Рог был символом могущества, власти и силы.
  2. 17:11 Херувим – один из высших ангельских чинов.
  3. 17:13 Разгорались огненные угли – или: «сверкали молнии».
  4. 17:29 Светильник здесь символизирует жизнь Давида. Другой перевод: «Ты, Господь, – мой светильник».
  5. 17:36 Или: «я превозношусь, когда Ты отвечаешь».

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 17

Pangamuyo sang Tawo nga Matarong

1Pamatii, Ginoo, ang akon nga pagpangayo sang hustisya.
Pamatii ang akon sinsero nga pangamuyo.
Nakahibalo ka kon ano ang husto,
gani ikaw ang makahukom nga wala ako sing sala.
Gin-usisa mo ang akon tagipusuon bisan kon gab-i.
Gintilawan mo ako kag wala ka sing may nakita nga sala sa akon.
Nagdesisyon ako nga indi maghambal sing malain
pareho sang ginahimo sang iban.
Paagi sa pagtuman ko sang imo mga sugo, nalikawan ko ang pagpamintas.
Ginasunod ko permi ang imo pamaagi
kag wala ako magsipak sa sini.

O Dios, nagapangamuyo ako sa imo
kay nahibaluan ko nga pagasabton mo ako.
Pamatii ang akon pangamuyo.
Ipakita ang makatilingala mo nga gugma.
Paagi sa imo gahom, ginaluwas mo ang mga tawo nga nagapangayo sang proteksyon sa imo tungod sang ila mga kaaway.
Halungi ako pareho sang paghalong sang tawo sa iya nga mata,
kag protektari ako pareho sang pagprotektar sang pispis sa iya mga buto sa idalom sang iya mga pakpak.
Protektari ako sa akon mga kaaway nga nagasalakay sa akon palibot agod patyon ako.
10 Wala sila sing kaluoy, kag matinaas-taason kon maghambal.
11 Ginpangita nila ako kag karon ginalibutan na nila ako.
Nagahulat sila sang kahigayunan nga laglagon ako.
12 Pareho sila sa leon nga nagapalipod,
nga handa sa paggus-ab sa iya mabiktima.

13 Sige na, Ginoo, kontraha kag pierdiha ang akon malaot nga mga kaaway.
Luwasa ako sa ila paagi sa imo gahom.[a]
14 Luwasa ako sa sini nga mga tawo nga nagakabalaka lang sa mga butang diri sa kalibutan.
Siluti sila sang silot nga gintigana mo sa ila,
pati na ang ila mga kabataan.
Kag tigan-i man sang silot ang ila mga apo.[b]
15 Pero ako iya makakita sa imo
kay wala ako sing may nahimo nga sala.
Pagbugtaw ko malipay gid ako sa akon pagkakita sa imo.

Notas al pie

  1. 17:13 gahom: sa literal, espada.
  2. 17:14 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.