Псалтирь 141 NRT - Psalm 141 NIVUK

New Russian Translation

Psalms 141

Псалом 141

1Наставление Давида. Его молитва, когда он находился в пещере[a].

Громко взываю я к Господу,

громко Господа умоляю.

2Перед Ним я излил свою жалобу

и открыл Ему свою скорбь.

3Когда изнемогал во мне дух,

Ты знал мой путь.

На дороге, по которой я шел,

тайно поставили для меня сеть.

4Я смотрю вокруг, ища своего защитника,

но вижу, что никому нет до меня дела.

Нет у меня убежища,

никто не заботится о моей жизни.

5Взываю я к Тебе, Господи,

и говорю: «Ты – мое убежище

и мой удел в земле живых».

6Прислушайся к моему молению,

потому что я сильно изнемог;

избавь меня от преследователей,

потому что они сильнее меня.

7Освободи меня из темницы,

чтобы я вознес хвалу имени Твоему.

Меня обступят праведники,

когда Ты воздашь мне добром.

Notas al pie

  1. 141:1 См. 1 Цар. 22:1-2.

New International Version - UK

Psalm 141

Psalm 141

A psalm of David.

I call to you, Lord, come quickly to me;
    hear me when I call to you.
May my prayer be set before you like incense;
    may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.

Set a guard over my mouth, Lord;
    keep watch over the door of my lips.
Do not let my heart be drawn to what is evil
    so that I take part in wicked deeds
along with those who are evildoers;
    do not let me eat their delicacies.

Let a righteous man strike me – that is a kindness;
    let him rebuke me – that is oil on my head.
My head will not refuse it,
    for my prayer will still be against the deeds of evildoers.

Their rulers will be thrown down from the cliffs,
    and the wicked will learn that my words were well spoken.
They will say, ‘As one ploughs and breaks up the earth,
    so our bones have been scattered at the mouth of the grave.’

But my eyes are fixed on you, Sovereign Lord;
    in you I take refuge – do not give me over to death.
Keep me safe from the traps set by evildoers,
    from the snares they have laid for me.
10 Let the wicked fall into their own nets,
    while I pass by in safety.