New Russian Translation

Proverbs 21

1Как поток воды, сердце царя в руке Господней:

куда Он захочет, туда его и направит.

2Все пути человека пред глазами его прямы,

но Господь испытывает сердца.

3Кто поступает праведно и справедливо –

угодней Господу, нежели приносящий жертвы.

4Надменный взгляд и гордое сердце –

как светильник для нечестивого, но это грех.

5Замыслы усердного принесут изобилие,

а всякий торопливый лишь обнищает.

6Состояние, нажитое лживым языком, –

это тающий пар ищущих смерти[a].

7Жестокость злодеев их же и погубит,

ведь они отказываются поступать справедливо.

8Путь преступных извилист,

а поступки невинных чисты.

9Лучше жить на углу крыши,

чем делить дом со сварливой женой.

10Нечестивый желает зла,

милости ближний у него не найдет.

11Когда наказан глумливый, простаки становятся мудрее;

когда наставлен мудрец, он обретает знание.

12Праведник примечает дом нечестивца

и насылает на нечестивца гибель.

13Если кто затыкает уши от крика бедных,

то он однажды сам будет кричать, и его не услышат.

14Тайный подарок предотвращает гнев,

и взятка, скрытая под плащом, – лютую ярость.

15Радость праведным, когда вершат правосудие,

но ужас злодеям.

16Тот, кто сошел с пути разума,

упокоится в обществе мертвецов[b].

17Любящий развлечения обеднеет,

любящий вино и дорогие мази[c] не разбогатеет.

18Нечестивым праведника выкупают,

а вероломным – верного.

19Лучше жить в пустыне,

чем со сварливой и злобной женой.

20Дорогое добро и масло остается в доме у мудрого,

а глупец его проедает.

21Стремящийся к праведности и любви

найдет и жизнь, и праведность, и славу.

22Один мудрец может покорить город, полный воинов,

и низвергнуть крепость, на которую они полагались.

23Сторожащий уста свои и язык

хранит себя от беды.

24Гордец надменный, «глумливый» – имя ему;

он действует в чрезмерной гордыне.

25Желания ленивца его умертвят,

так как руки его отказываются трудиться.

26День напролет он жаждет и желает,

а праведный дает не жалея.

27Жертва злодеев – мерзость,

тем паче, когда приносится со злым умыслом.

28Лживый свидетель погибнет,

свидетельство того, кто все слышал, устоит[d].

29Нечестивый делает уверенное лицо,

а праведный обдумывает свой путь[e].

30Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла,

что имели бы успех против Господа.

31Коня готовят на день сражения,

а победу дает Господь.

Notas al pie

  1. 21:6 В некоторых рукописях еврейского текста и в некоторых древних переводах: «смертоносная западня».
  2. 21:16 Евр.: «рефаим».
  3. 21:17 Дорогие мази – или «дорогую еду».
  4. 21:28 Букв.: «человек, который слышит, будет говорить вовек».
  5. 21:29 Или: «твердо идет по своему пути».

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 21

1耶和华掌管君王的心,
    易如支配垄沟的流水。
人自以为行事正确,
    但耶和华衡量人心。
秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。
高傲的眼,狂妄的心,恶人的灯,
    都是罪恶。
勤劳者的计划必致富足,
    行事急躁的人必致贫困。
骗来的财如过眼云雾,
    使人掉进死亡的陷阱。
恶人的暴力必毁灭自己,
    因为他们行事不公不义。
犯罪的人行径扭曲,
    纯洁的人行为正直。
宁愿住在房顶的一角,
    也不跟争闹之妻同屋。
10 恶人贪恋邪恶,
    对邻舍残忍无情。
11 惩罚嘲讽者,愚人得智慧;
    训诫智者,他便长见识。
12 公义的上帝鉴察恶人的家,
    祂必使他们灭亡。
13 掩耳不听穷人呼求的,
    他将来求救也无人管。
14 暗中送的礼物能平息愤怒,
    塞进怀里的贿赂止息盛怒。
15 正义得到伸张,
    义人喜、恶人怕。
16 人偏离明智之道,
    终必与阴魂为伍。
17 贪图享受必穷困,
    奢华宴乐难富足。
18 恶人作义人的赎价,
    奸徒替正直人受苦。
19 宁愿独居旷野,
    不跟吵闹易怒的女子同住。
20 智者家中积存宝物和油,
    愚人将所有的挥霍一空。
21 追求公义与慈爱的,
    必寻得生命、公义和尊荣。
22 智者攀上勇士的城池,
    摧毁他们倚仗的坚垒。
23 管住口舌,免遭祸患。
24 嘲讽者狂妄自大,
    行事骄横无比。
25 懒人的欲望害死自己,
    因为他的手不肯做工。
26 懒人整天贪得无厌,
    义人施舍毫不吝啬。
27 恶人的祭物已经可憎,
    何况他怀着恶意来献!
28 作伪证的终灭亡,
    道实情的常发言。
29 恶人虚张声势,
    正直人谨慎行事。
30 任何智慧、悟性和谋略,
    都不能对抗耶和华。
31 马为争战之日预备,
    胜败由耶和华决定。